Have a ball
Sens
L'expression "s'amuser comme un fou" signifie passer un bon moment ou prendre du plaisir. Elle peut aussi signifier assister ou participer à un événement ou une activité agréable, comme une fête ou un concert. Le sens figuré de l'expression est généralement utilisé lorsque quelqu'un s'apprête à faire quelque chose qu'il attend avec impatience, et implique qu'il passera un bon moment à le faire.
Utilisation
- "Je ne peux pas attendre le week-end on va s'amuser comme des fous à la fête sur la plage samedi !" ("I can't wait for the weekend – we're going to have a ball at the beach party on Saturday!")
- "J'ai entendu dire que le concert hier soir était incroyable j'aurais aimé être là pour m'amuser comme tout le monde !" ("I heard the concert last night was amazing – I wish I could have been there to have a ball with everyone else!")
- "Je suis vraiment impatient de partir en vacances on va s'amuser comme des fous à explorer tous les sites et sons de Paris !" ("I'm really looking forward to this vacation – we're going to have a ball exploring all the sights and sounds of Paris!")
- "J'ai toujours voulu faire du parachutisme j'espère qu'on pourra s'amuser comme des fous ensemble un jour !" ("I've always wanted to go skydiving – I hope we can have a ball together someday!")
- "J'étais tellement content d'avoir décidé d'assister au mariage c'était une soirée tellement amusante, et je me suis amusé comme un fou à danser avec tout le monde !" ("I was so glad I decided to attend the wedding – it was such a fun night, and I had a ball dancing with everyone!")
Origines et Histoire
L'expression "s'amuser comme un fou" remonte au moins au début du XXe siècle en anglais américain, bien que son origine exacte soit incertaine. Elle pouvait à l'origine faire référence à l'idée de jeter ou lancer quelqu'un dans un groupe ou une activité, comme s'il était "jeté en boule" par ses pairs. Avec le temps, l'expression en est venue à signifier simplement passer un bon moment ou prendre du plaisir. Il n'y a pas de variations régionales connues de cette expression.
Synonymes en anglais
- S'amuser (Have fun) comme un fou (Have a blast)
- Passer un moment génial (Have a great time)
- Prendre du plaisir (Enjoy oneself)
- Passer un bon moment (Have a good time)
- S'amuser
Synonymes dans d'autres langues
- En espagnol, "tener una buena fiesta" ou "tener un buen tiempo" peuvent être utilisés pour signifier passer un bon moment ou prendre du plaisir.
- En français, "avoir une bonne soirée" ou "avoir un bon temps" peuvent être utilisés pour la même signification.
- En allemand, "einen guten Abend haben" ou "eine gute Zeit haben" peuvent également signifier passer un bon moment ou prendre du plaisir.
- En italien, "avere un bell'evento" ou "avere una buona notte" peuvent être utilisés pour transmettre le même message.
- En chinois, "有一场快乐的时光" ou "一个愉快的时光" peut signifier passer un bon moment ou prendre du plaisir.
Idiomes similaires