Hit the sack
Sens
L'expression "se coucher" signifie aller au lit, se reposer ou dormir. Elle peut également signifier partir ou mettre fin rapidement ou abruptement à quelque chose, comme un travail ou une relation.
Utilisation
- "Je suis fatigué et prêt à me coucher." (*"I'm tired and ready to hit the sack." *)
- "Après avoir travaillé de longues heures, John s'est enfin couché." (*"After working long hours, John finally hit the sack." *)
- "Elle a décidé de se coucher tôt pour bien dormir avant son examen demain." (*"She decided to hit the sack early to get a good night's sleep before her exam tomorrow." *)
- "La société a annoncé des licenciements et de nombreux employés se sont couchés, à la recherche de nouveaux emplois." (*"The company announced layoffs and many employees hit the sack, looking for new jobs." *)
- "Quand il a découvert l'infidélité de sa femme, John s'est couché et n'est pas revenu avant le matin." ("When he found out about his wife's affair, John hit the sack and didn't come back until morning.")
Origines et histoire
L'origine de l'expression "se coucher" est incertaine, mais une théorie suggère qu'elle vient de l'ancienne expression anglaise "hit the hay", qui signifiait se coucher ou dormir. Une autre théorie est qu'elle vient de l'expression "hit the deck", qui était utilisée dans la guerre navale pour signaler un cessez-le-feu et une reddition. Au fil du temps, le sens de l'expression a évolué pour inclure non seulement le fait de se coucher, mais aussi de mettre fin rapidement ou abruptement à quelque chose.
Synonymes en anglais
- Aller au lit (Go to bed)
- Dormir (Sleep)
- Se reposer (Rest)
- Mettre fin à quelque chose (End something)
- Quitter (Quit)
Synonymes en d'autres langues
- Espagnol : "ir a dormir" (aller dormir)
- Français : "aller au lit"
- Allemand : "schlafen" (dormir)
- Italien : "andare a letto" (aller au lit)
- Japonais : "眠れる" (dormir)
Idiomes similaires