Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Hold your horses

Signification

L'expression "tenir ses chevaux" signifie attendre patiemment ou prendre un moment pour réfléchir avant de prendre une décision ou d'agir. Elle peut également signifier contrôler ses émotions, notamment lorsque les choses se passent trop rapidement ou de manière inattendue.

Utilisation

  • Je dis toujours à mes clients de tenir leurs chevaux et de ne pas prendre de décisions hâtives tant qu'ils n'ont pas toutes les informations dont ils ont besoin. (I always tell my clients to hold their horses and not make any rash decisions until they have all the information they need.)
  • Quand mon patron m'a soudainement demandé de diriger un projet, j'ai tenu mes chevaux un instant et réfléchi à savoir si j'avais les compétences et l'expérience nécessaires pour le poste. (When my boss suddenly asked me to lead a project, I held my horses for a moment and thought about whether I had the skills and experience necessary for the job.)
  • Après avoir entendu les nouvelles de rupture de son amie, Sarah a tenu ses chevaux et attendu d'être prête à parler avant de partager sa propre histoire. (After hearing her friend's breakup news, Sarah held her horses and waited until she was ready to talk before sharing her own story.)
  • Quand j'ai reçu l'appel téléphonique inattendu de mon patron, j'ai tenu mes chevaux et j'ai essayé de me concentrer sur la conversation au lieu d'être submergé par mes émotions. (When I received the unexpected phone call from my boss, I held my horses and tried to focus on the conversation instead of getting overwhelmed with emotions.)
  • L'équipe a tenu ses chevaux pendant quelques minutes avant de prendre une décision sur la manière de résoudre le problème lors de leur réunion. (The team held their horses for a few minutes before making a decision on how to tackle the problem during their meeting.)

L'utilisation de cette expression peut varier en fonction du contexte. Par exemple, elle peut être utilisée dans un contexte plus sérieux ou professionnel lorsqu'il s'agit de prendre des décisions importantes ou des mesures, tandis que dans un cadre plus décontracté, elle peut être utilisée pour encourager quelqu'un à ralentir et à prendre un moment pour réfléchir avant de faire un choix.

Origines et Histoire

L'expression "tenir ses chevaux" remonte au moins au XVIe siècle et a été utilisée sous différentes formes au fil de l'histoire. L'un des premiers exemples connus de l'expression se trouve dans une collection de proverbes datant de 1540, qui comprend l'expression "Tiens tes mains comme le cheval, afin que tu ne sentes pas de coup cruel." Cette première forme de l'expression suggère qu'elle était utilisée pour transmettre l'idée de faire preuve de patience et d'éviter les décisions ou actions précipitées.

Au fil du temps, l'expression a évolué et a pris un sens plus figuré. Elle est maintenant couramment utilisée pour signifier attendre patiemment ou prendre un moment pour réfléchir avant de prendre une décision ou d'agir. L'utilisation de l'expression s'est également répandue et est maintenant couramment utilisée dans les pays anglophones et les autres langues du monde.

Synonymes en anglais

  • Attendre (Wait it out)
  • Laisser le temps au temps (Give it some time)
  • Prendre du recul (Take a step back)
  • Attendez un moment (Hold off for a moment)
  • Marquer une pause avant d'agir (Pause before acting)

Synonymes dans d'autres langues

  • Espera un momento (espagnol) - Attendez un moment
  • Attendez (français) - Attendre ou retarder
  • 等待 (chinois mandarin) - Attendre ou retarder
  • Wartu (swahili) - Attendez
  • Chakachaka (massaï) - Attendez patiemment

Idiomes similaires