Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

In a huff

Signification

L'expression "être vexé" signifie être en colère ou contrarié, souvent à propos de quelque chose de mineur ou imaginaire. Elle est généralement utilisée lorsque quelqu'un réagit de manière disproportionnée ou se comporte de manière irrationnelle. La signification figurée de l'expression est que la personne est gonflée et agitée, comme une locomotive qui souffle et souffle.

Utilisation

  • J'ai renversé accidentellement mon café et maintenant mon patron est vexé. (I accidentally spilled my coffee and now my boss is in a huff.)
  • Elle était vexée d'apprendre que son vol était retardé. (She was in a huff after finding out her flight was delayed.)
  • Il est toujours vexé quand il perd au poker. (He's always in a huff when he loses at poker.)
  • Le chien était vexé après avoir été réprimandé pour avoir mâché les meubles. (The dog was in a huff after being scolded for chewing on the furniture.)
  • Elle était vexée parce qu'elle n'était pas invitée à la fête. (She was in a huff because she wasn't invited to the party.) L'utilisation de l'expression peut varier en fonction du contexte. Par exemple, si quelqu'un souffle et souffle comme une locomotive à vapeur, l'expression pourrait ne pas être appropriée. De plus, l'intensité de la colère ou de la situation contrariante peut influencer l'utilisation de l'expression.

Origine et histoire

L'origine de l'expression "être vexé" n'est pas claire, mais elle est utilisée depuis au moins le XIXe siècle. Une théorie suggère qu'elle vient de l'expression "exploser comme une locomotive qui souffle et souffle", ce qui signifie devenir rapidement en colère ou agité. Une autre théorie suggère qu'elle vient du verbe "vexer", qui signifie respirer lourdement ou bomber le torse en colère. Au fil du temps, la signification de l'expression est restée relativement constante, mais son utilisation a peut-être légèrement changé. Par exemple, à une époque, l'expression était plus couramment utilisée pour décrire quelqu'un qui soufflait et soufflait physiquement. Aujourd'hui, elle est plus souvent utilisée pour décrire quelqu'un qui est en colère ou contrarié dans un sens moins physique.

Synonymes en anglais

  • S'emporter (Lose temper) (Blow up)
  • Se mettre en colère (Get upset)
  • Perdre son calme (Become angry)
  • S'emporter
  • Péter les plombs (Fly off the handle)

Synonymes dans d'autres langues

  • Français - Foirir (exploser)
  • Espagnol - Enfadarse (se mettre en colère)
  • Allemand - Rachen (souffler et souffler)
  • Italien - Sanguignare (saigner, métaphoriquement pour être en colère)
  • Portugais - Enfarado (être contrarié ou en colère)

Idiomes similaires