Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Jump the gun

Signification

L'expression idiomatique "sauter en avant" signifie agir prématurément ou avant qu'il ne soit nécessaire. C'est une expression figurée qui implique d'agir sans une planification, une réflexion ou une préparation appropriées.

Utilisation

  • Sarah a sauté en avant et a commencé à peindre avant même d'avoir esquissé son design. L'idiome est utilisé dans un contexte négatif pour indiquer une action prématurée. (Sarah jumped the gun and started painting before she even sketched out her design. The idiom is used in negative context to indicate premature action.)
  • John a décidé de partir tôt et d'éviter les embouteillages, mais il a fini par sauter en avant par rapport à ses collègues. L'idiome peut être utilisé dans un contexte positif ou négatif, selon qu'il est considéré comme approprié ou non. (John decided to leave early and avoid traffic, but he ended up jumping the gun on his colleagues. The idiom can be used in a positive or negative context, depending on whether it's seen as appropriate or not.)
  • L'entreprise a lancé son nouveau produit avant de l'avoir testé en profondeur, ce qui a entraîné de nombreuses plaintes de la part des clients. L'idiome est utilisé pour critiquer une action qui a été réalisée trop tôt. (The company launched their new product before testing it thoroughly, which led to a lot of customer complaints. The idiom is used to criticize an action that was taken too early.)
  • L'équipe qui est arrivée en premier au stade a sauté en avant et a commencé à applaudir quand elle pensait que le match avait déjà commencé. L'idiome peut également être utilisé dans un contexte humoristique ou léger. (The team that arrived first at the stadium jumped the gun and started cheering when they thought the game had already started. The idiom can also be used in a humorous or lighthearted context.)
  • Le manager a demandé des volontaires pour assumer des tâches supplémentaires, mais certains employés ont sauté en avant et se sont portés volontaires sans qu'on leur demande. L'idiome est utilisé pour décrire quelqu'un qui était désireux d'en faire plus que nécessaire. (The manager asked for volunteers to take on additional tasks, but some employees jumped the gun and volunteered without being asked. The idiom is used to describe someone who was eager to do more than necessary.)

Origines et Histoire

L'origine de l'expression idiomatique "sauter en avant" est incertaine, mais il existe plusieurs théories. Une théorie suggère qu'elle vient de la pratique de sauter par-dessus une clôture ou une barrière pour passer devant dans une foire ou un marché. Une autre théorie est qu'elle fait référence à la tradition de tirer un coup de feu comme signal de départ d'une course, et sauter en avant signifie commencer avant le signal. L'expression idiomatique est utilisée en anglais depuis au moins le milieu du XIXe siècle, selon l'Oxford English Dictionary. Sa signification est restée relativement constante au fil du temps, mais elle est utilisée plus fréquemment ces dernières années en raison de la communication et du partage d'informations accrus grâce à la technologie.

Synonymes en anglais

  • Agir prématurément ou avant qu'il ne soit nécessaire (Act prematurely or before necessary)
  • Prendre des mesures sans une planification ou une préparation appropriées (Take action without proper planning or preparation)
  • Sauter en avant sur une opportunité ou une situation (Jump the gun on an opportunity or situation)
  • Être désireux ou enthousiaste à propos de quelque chose (Be eager or enthusiastic about something)
  • Commencer trop tôt ou être trop anxieux (Start too early or be overanxious)

Synonymes dans d'autres langues

  • Français: "Sauter en avant"
  • Español: "Hacer falta"
  • Deutsch: "Vorausspringen"
  • Italian: "Premiare un'occasione"
  • Português: "Jumpar a frente"

Idiomes similaires