Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Knock on wood (touch wood)

Signification

L'expression "to touch wood" est utilisée pour éviter de tenter le destin ou pour empêcher la malchance de suivre une bonne fortune qui vient d'être mentionnée ou quelque chose de positif qui s'est produit. Elle est également utilisée pour exprimer sa gratitude ou son appréciation pour quelque chose de bien qui s'est produit.

Exemples de phrases :

  • "Je viens de décrocher le travail de mes rêves, mais je ne veux pas le jeter en parlant trop. Je vais juste toucher du bois et me taire."
  • "Nous avons passé une excellente journée à la plage aujourd'hui, soleil et navigation tranquille. Touchons du bois pour que cette chance continue !"
  • "J'ai passé une soirée incroyable hier soir, mais je ne veux pas le jeter en me vantant. Je vais juste toucher du bois et espérer le meilleur."
  • "Nous avons enfin eu des billets pour voir notre groupe préféré, et nous avons hâte ! Touchons du bois pour qu'ils ne les annulent pas."
  • "J'ai réussi mon permis de conduire du premier coup, mais je ne veux pas trop me confier. Je vais juste toucher du bois et continuer à m'entraîner."

Utilisation

L'utilisation de l'expression peut varier en fonction du contexte. Dans certains cas, elle est utilisée comme une superstition ou comme un moyen d'empêcher la malchance de suivre quelque chose de bon qui a été dit ou fait. Dans d'autres cas, elle est utilisée pour exprimer sa gratitude ou son appréciation pour quelque chose de bien qui s'est produit.

Exemples de phrases :

  • "Je viens d'être accepté dans mon université de rêve ! Touchons du bois pour que je puisse réellement y aller." (*"I just got accepted into my dream university! Knock on wood that I can actually attend." *)
  • "Nous venons de remporter un match de basketball ! Touchons du bois pour ne pas perdre notre élan." (*"We just won a game of basketball! Knock on wood that we don't lose our momentum." *)
  • "J'ai passé une excellente journée au travail aujourd'hui, mais je ne veux pas me vanter. Je vais juste toucher du bois et espérer avoir une autre bonne journée demain." (*"I had a great day at work today, but I don't want to brag. I'll just knock on wood and hope for another good day tomorrow." *)
  • "Nous venons d'être invités à une fête, et nous sommes tellement excités ! Touchons du bois pour qu'elle ne soit pas annulée." (*"We just got invited to a party, and we're so excited! Knock on wood that it's not canceled." *)
  • "J'ai terminé mon projet à temps et j'ai eu un A ! Touchons du bois pour ne pas avoir à faire plus de travail." (*"I finished my project on time and got an A! Knock on wood that I don't have to do any more work." *)

Origines et histoire

L'expression "toucher du bois" est censée avoir été inventée à partir de l'idée de frapper sur le tronc d'un arbre ou sur une pièce de bois pour éviter que la malchance ne suive quelque chose de positif qui a été dit. Elle est utilisée depuis l'Antiquité, avec différentes cultures ayant leurs propres variations de l'expression.

Dans certaines cultures, comme au Japon, les gens touchent une statue en bois ou un talisman pour attirer la chance et la fortune. Dans d'autres cultures, comme en Amérique latine, les gens tapent sur du bois ou utilisent un porte-bonheur pour se protéger des mauvais esprits.

Au fil du temps, le sens de l'expression a évolué pour inclure son utilisation comme moyen d'empêcher la malchance de suivre quelque chose de bon qui a été dit ou fait. Elle est devenue une expression courante dans le langage moderne, utilisée dans différents contextes et situations.

Synonymes en anglais

  • "Touch wood"
  • "Cross fingers"
  • "Pray"
  • "Hope"
  • "Wish"

Synonymes dans d'autres langues

  • Espagnol : "Tocar madera"
  • Français : "Tapper sur le bois"
  • Allemand : "Touch Holz"
  • Italien : "Uccidere il tragoedio"
  • Turc : "Yükseliyor" (souhaiter bonne chance)

Idiomes similaires