Third wheel or fifth wheel
Signification
L'expression « troisième roue ou cinquième roue » est utilisée pour décrire quelqu'un qui n'est pas une partie essentielle d'un groupe ou d'une situation, mais plutôt un obstacle ou une nuisance pour les autres. Cette personne peut être superflue ou inutile, et sa présence peut causer de la tension ou de l'inconfort dans la dynamique globale.
Utilisation
- Le nouvel employé était considéré comme une cinquième roue lors de la réunion, car il n'avait aucune expérience pertinente à apporter. (The new employee was seen as a fifth wheel at the meeting, as they had no relevant experience to contribute.)
- Je me sens comme une troisième roue quand je suis le seul sans enfants au barbecue de mon ami. (I feel like a third wheel when I'm the only one without kids at my friend's barbecue.)
- Nous avons décidé de laisser de côté la cinquième roue lors de notre voyage, car cela ajoutait du poids inutile et nous ralentissait. (We decided to leave out the fifth wheel on our road trip, as it added unnecessary weight and slowed us down.)
- La fête d'anniversaire était comme une cinquième roue sans les jeux ou activités habituels pour divertir tout le monde. (The birthday party felt like a fifth wheel without the usual games or activities to keep everyone entertained.)
- J'ai toujours l'impression d'être une troisième roue quand mes amis sortent boire sans moi. (I always feel like a third wheel when my friends go out for drinks without me.)
Origines et histoire
L'expression « troisième roue » a été créée à la fin du XIXe siècle, selon le dictionnaire anglais d'Oxford. Elle était utilisée à l'origine pour décrire quelqu'un qui s'attardait sans être invité ou indésirable, et qui causait de l'inconfort ou du chagrin à autrui. L'expression a probablement évolué à partir de l'idée qu'une troisième personne pouvait causer de la tension ou de la gêne dans un contexte romantique ou lors d'une réunion sociale.
L'expression « cinquième roue » est moins couramment utilisée et pourrait avoir été créée comme une extension du concept de « troisième roue », mettant l'accent sur l'idée d'être superflu ou inutile. Dans l'ensemble, les deux expressions ont le même sens : quelqu'un qui n'est pas essentiel à un groupe ou une situation, mais qui cause de l'inconfort ou un obstacle aux autres.
Synonymes en anglais
- Tagalog « langka » (signifiant « hors de propos ») (Tagalog "langka" (meaning "out of place"))
- Mandarin « 孤独的 » (signifiant « seul et isolé ») (Mandarin "孤独的" (meaning "alone and isolated"))
- Espagnol « tercer hombre » (signifiant « troisième homme/personne ») (Spanish "tercer hombre" (meaning "third man/person"))
Synonymes dans d'autres langues
- Français - « cinquième roue »
- Italien - « quinto ruolo » (signifiant « cinquième rôle »)
- Allemand - « Fünfster Radausgang » (signifiant « cinquième sortie »)
Idiomes similaires