Third wheel or fifth wheel
Значение
Идиома «третье колесо или пятое колесо» используется для описания человека, который не является неотъемлемой частью группы или ситуации, а скорее является помехой или неприятностью для других. Этот человек может быть лишним или ненужным, и его присутствие может вызывать напряжение или дискомфорт в общей динамике.
Использование
- Новый сотрудник был воспринят как пятое колесо на совещании, так как у него не было соответствующего опыта, чтобы внести свой вклад. (The new employee was seen as a fifth wheel at the meeting, as they had no relevant experience to contribute.)
- Я чувствую себя третьим колесом, когда я единственный без детей на дружеском барбекю. (I feel like a third wheel when I'm the only one without kids at my friend's barbecue.)
- Мы решили оставить пятое колесо на нашей поездке, так как оно добавляло ненужный вес и нас замедляло. (We decided to leave out the fifth wheel on our road trip, as it added unnecessary weight and slowed us down.)
- День рождения не был интересным без обычных игр и развлечений для всех. (The birthday party felt like a fifth wheel without the usual games or activities to keep everyone entertained.)
- Я всегда чувствую себя третьим колесом, когда мои друзья уходят на выпивку без меня. (I always feel like a third wheel when my friends go out for drinks without me.)
Корни и история
Идиома «третье колесо» возникла в конце 19 века, согласно Oxford English Dictionary. Изначально она использовалась для описания человека, который висел вокруг без приглашения и вызывал дискомфорт или беспокойство для других. Выражение, вероятно, развилось из идеи того, что третья личность может вызывать напряжение или неудобство в романтической обстановке или общественной встрече.
Идиома «пятое колесо» используется реже и может возникнуть как расширение концепции «третьего колеса», подчеркивая идею излишества или ненужности. В целом, оба выражения имеют схожее значение - это кто-то, кто не является неотъемлемой частью группы или ситуации, а скорее вызывает дискомфорт или помеху другим.
Синонимы на английском
- Тагальский «langka» (означает «не в своей тарелке») (Tagalog "langka" (meaning "out of place"))
- Китайский «孤独的» (означает «одинокий и изолированный») (Mandarin "孤独的" (meaning "alone and isolated"))
- Испанский «tercer hombre» (означает «третий человек/мужчина») (Spanish "tercer hombre" (meaning "third man/person"))
Синонимы на других языках
- Французский - «cinquième roue» (означает «пятое колесо»)
- Итальянский - «quinto ruolo» (означает «пятое место»)
- Немецкий - «Fünfster Radausgang» (означает «пятый выход»)
Похожие идиомы