First things first
Sens
"First things first" est un idiome qui signifie s'occuper des sujets les plus importants ou urgents avant de passer à ceux de moindre importance. Il est souvent utilisé pour indiquer que quelqu'un prend les mesures nécessaires pour s'assurer que tout est fait correctement et en profondeur avant de passer à d'autres tâches.
Utilisation
- "First things first, assurons-nous d'avoir toutes les informations nécessaires avant de commencer le projet." ("First things first, let's make sure we have all the necessary information before we can begin the project.")
- "Je sais que tu veux sortir avec des amis ce soir, mais d'abord, nous devons finir cet exercice pour le professeur." ("I know you want to go out with friends tonight, but first things first, we need to finish this assignment for the teacher.")
- "Nous ne pouvons pas ignorer les problèmes dans notre relation et nous attendre à ce que les choses s'améliorent d'elles-mêmes. D'abord, nous devons avoir une conversation sérieuse sur ce qui se passe." ("We cannot ignore the problems in our relationship and expect things to get better on their own. First things first, we need to have a serious conversation about what's going on.")
- "Avant d'investir dans de nouvelles opportunités commerciales, il est important de faire vos recherches et de vous assurer de comprendre le marché et la concurrence. D'abord, rassemblons autant d'informations que possible." ("Before investing in any new business opportunities, it's important to do your research and make sure you understand the market and competition. First things first, let's gather as much information as possible.")
- "Il est facile de se perdre dans les détails d'un projet et d'oublier l'essentiel. Mais d'abord, nous devons créer un plan clair et établir des priorités avant de pouvoir avancer." ("It's easy to get caught up in the details of a project and forget about the big picture. But first things first, we need to create a clear plan and set some priorities before we can move forward.")
Origines et Histoire
L'origine de "first things first" est incertaine, mais il est utilisé comme un idiome depuis au moins le XVIIIe siècle. Une théorie possible est qu'il vient de la phrase latine "primum viderunt", qui signifie "ils ont vu en premier" et était utilisée dans les affaires juridiques pour désigner les témoins qui témoignaient en premier. Une autre théorie est qu'il vient de la vieille phrase anglaise "first merriment", qui signifiait "la première joie ou plaisanterie".
Au fil du temps, le sens de "first things first" a évolué pour désigner plus spécifiquement le fait de s'attaquer aux sujets importants avant les moins importants. Il est maintenant couramment utilisé dans une variété de contextes, y compris les affaires, les relations et les projets personnels.
Synonymes en anglais
- Prioriser donner plus d'importance à quelque chose ou quelqu'un par rapport à d'autres choses (Prioritize to give more importance to something or someone than other things)
- S'attaquer à aborder et résoudre un problème ou une question (Tackle to address and solve a problem or issue)
- Régler organiser et hiérarchiser des tâches ou des responsabilités (Sort out to organize and prioritize tasks or responsibilities)
- S'occuper de prêter attention à et prendre soin de quelque chose ou quelqu'un (Attend to to pay attention to and take care of something or someone)
- Poser les bases établir les bases nécessaires pour que quelque chose d'autre se produise (Lay the groundwork to establish the necessary foundation for something else to happen)
Synonymes dans d'autres langues
- En français : "Tout d'abord" - C'est un idiome très courant utilisé pour indiquer que l'orateur traitera d'abord le sujet le plus important. Par exemple, "Tout d'abord, nous devons faire notre travail."
- En espagnol : "Primero" - C'est également un idiome couramment utilisé qui signifie "premier". Par exemple, "Primero, vamos a ver si hay un problema con el trabajo."
- En allemand : "Zuerst" - C'est un autre idiome courant qui signifie "premier". Par exemple, "Zuerst müssen wir alle Informationen bekommen."
- En italien : "Primo" - C'est également un idiome couramment utilisé qui signifie "premier". Par exemple, "Primo, devo finire questa riunione."
- En portugais : "Para além disso" - Cet idiome signifie littéralement "en plus de" et peut être traduit par "outre" ou "en plus de cela". Par exemple, "Para além disso, precisamos pensar em nossa saúde."
Idiomes similaires