Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Knock socks off

Signification

Le terme "knock socks off" signifie impressionner ou étonner quelqu'un de manière significative. Il est utilisé pour décrire un événement, une personne ou une chose tellement impressionnante ou surprenante qu'elle enlève les chaussettes. La signification figurative de cette expression est qu'elle laisse une impression durable sur l'auditeur, et qu'il est laissé sans voix ou stupéfait par ce qu'il vient de vivre.

Utilisation

  • La performance du magicien a fait sensation auprès de tous les spectateurs. (The magician's performance knocked socks off everyone in the audience.)
  • Elle était tellement belle que je n'ai pas pu m'empêcher de la regarder toute la nuit. (She was so beautiful that I couldn't stop staring at her all night.)
  • Sa voix de chant m'a impressionné ; je n'avais jamais entendu quelque chose de similaire auparavant. (His singing voice knocked socks off me; I had never heard anything like it before.)
  • Quand il nous a parlé de ses aventures passées, nous étions complètement stupéfaits et notre mâchoire est tombée. (When he told us about his past adventures, we were completely taken aback and our jaws dropped.)
  • Le film était tellement suspens que cela m'a tenu en haleine et que cela m'a laissé sans voix. (The movie was so suspenseful that it kept me on the edge of my seat and left my socks off.)

Origine et Histoire

L'origine de cette expression est incertaine, mais elle est utilisée depuis au moins le XIXe siècle. Elle faisait peut-être à l'origine référence à un acte physique consistant à enlever les chaussettes de quelqu'un, mais au fil du temps, sa signification figurée a évolué pour décrire quelque chose qui impressionne ou étonne tellement quelqu'un qu'il en reste sans voix ou stupéfait.

Synonymes en anglais

  • Blow me down
  • Flip me out
  • Take my breath away
  • Leave me speechless
  • Stun me

Synonymes dans d'autres langues

  • Français: "Tuer mes cordes" - Stupéfier quelqu'un
  • Espagnol: "Pelear con el tiempo" - Impressionner quelqu'un de manière significative
  • Allemand: "Verrückt machen" - Étonner quelqu'un
  • Italien: "Farsi farele" - Enchanter quelqu'un
  • Portugais: "Achar-se ocorrer algo muito estranho" - Trouver quelque chose de surprenant et étrange se produisant.

Idiomes similaires