Liquor up
Signification
L'expression "se saouler" signifie devenir ivre ou extrêmement intoxiqué. Elle est souvent utilisée lorsque quelqu'un a trop bu d'alcool et se comporte de manière imprudente.
Utilisation
- Après la fête, Tom était si ivre qu'il est sorti de la porte sans ses chaussures. (After the party, Tom was so drunk that he stumbled out of the door without his shoes on.)
- Sarah a bu plus que sa part équitable au bar et a fini par sortir du club en pleine nuit en titubant. (Sarah drank more than her fair share at the bar and ended up stumbling out of the club in the middle of the night.)
- Le groupe d'amis a rencontré un obstacle sur la route du retour du bar, mais cela ne les a pas empêchés de continuer à se saouler. (The group of friends hit a roadblock while driving back home from the bar, but they didn't let it stop them from continuing to "liquor up".)
- Le comportement de John est devenu de plus en plus erratique à mesure qu'il buvait de plus en plus. Il était si ivre qu'il s'est disputé avec ses amis. (John's behavior became increasingly erratic as he drank more and more. He was so drunk that he started arguing with his friends.)
- Le barman a remarqué que Mike avait beaucoup bu et a essayé de l'arrêter, mais Mike a insisté pour se saouler encore plus. (The bartender noticed that Mike had been drinking heavily and tried to cut him off, but Mike insisted on "liquoring up" some more.)
Origines et histoire
L'origine de l'expression est incertaine, mais on pense qu'elle vient des premiers jours des boissons alcoolisées. Au Moyen Âge, les gens buvaient de la bière ou du hydromel dans des gobelets en bois trempés dans l'alcool. En buvant, ils continuaient à verser plus d'alcool dans le gobelet jusqu'à ce qu'il soit plein, ce qui est similaire à la façon dont quelqu'un peut se saouler aujourd'hui. Avec le temps, l'expression a probablement évolué pour signifier devenir ivre ou extrêmement intoxiqué.
Synonymes en anglais
- Ivresse (Drunken stupor)
- Intoxiqué (Intoxicated)
- Grisé avec de l'alcool (Buzzing with booze)
- Sous l'influence (Under the influence)
- Éméché (Tipsy)
Synonymes dans d'autres langues
- En français, l'expression "se ralloner" signifie devenir ivre ou extrêmement intoxiqué.
- En espagnol, l'expression "beberse hasta la locura" signifie boire jusqu'à perdre la raison.
- En italien, l'expression "fare da fregola" signifie devenir tellement ivre que l'on devient idiot ou diminué.
- En portugais, l'expression "fazer uma brasa" signifie devenir ivre et devenir turbulent.
- En allemand, l'expression "getrunken sein" signifie être ivre ou extrêmement intoxiqué.
Idiomes similaires