Liquor up
Значение
Идиома «liquor up» означает стать пьяным или крайне опьянелым. Часто используется, когда кто-то выпил слишком много алкоголя и ведет себя безрассудно.
Использование
- После вечеринки Том был так пьян, что выбежал из двери без обуви. (After the party, Tom was so drunk that he stumbled out of the door without his shoes on.)
- Сара выпила больше, чем ей положено, в баре и в итоге выбралась из клуба посреди ночи. (Sarah drank more than her fair share at the bar and ended up stumbling out of the club in the middle of the night.)
- Группа друзей столкнулась с преградой на обратном пути домой из бара, но они не позволили этому остановить их от продолжения «liquor up». (The group of friends hit a roadblock while driving back home from the bar, but they didn't let it stop them from continuing to "liquor up".)
- Поведение Джона стало все более непредсказуемым, по мере того, как он пил все больше и больше. Он был так пьян, что начал ссориться со своими друзьями. (John's behavior became increasingly erratic as he drank more and more. He was so drunk that he started arguing with his friends.)
- Бармен заметил, что Майк много пил и попытался перестать подавать ему алкоголь, но Майк настоял на том, чтобы «liquoring up» еще. (The bartender noticed that Mike had been drinking heavily and tried to cut him off, but Mike insisted on "liquoring up" some more.)
Корни и история
Происхождение этой идиомы неясно, но считается, что она произошла из ранних дней алкогольных напитков. В средние века люди пили эль или мед из деревянных кружек, пропитанных спиртными напитками. Пока они пили, они продолжали наливать больше спиртного в кружку, пока она не наполнилась, что похоже на то, как кто-то может «liquor up» сейчас. Со временем идиома, вероятно, стала обозначать становиться пьяным или крайне опьянелым.
Синонимы на английском
- Пьяное оцепенение (Drunken stupor)
- Опьянение (Intoxicated)
- Сумашествие от алкоголя (Buzzing with booze)
- Под влиянием (Under the influence)
- Поддатый (Tipsy)
Синонимы на других языках
- На французском идиома «se ralloner» означает стать пьяным или крайне опьянелым.
- На испанском идиома «beberse hasta la locura» означает выпить до потери рассудка.
- На итальянском идиома «fare da fregola» означает настолько напиться, что становишься глупым или недееспособным.
- На португальском идиома «fazer uma brasa» означает напиться и стать буйным.
- На немецком идиома «getrunken sein» означает быть пьяным или крайне опьянелым.
Похожие идиомы