Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Living on borrowed time

Signification

L'expression "vivre sur du temps emprunté" fait référence à une personne qui vit au-delà de ses moyens ou de ses capacités financières. Elle peut avoir accumulé des dettes, dépensé de manière excessive pour des articles de luxe ou dépendre fortement des autres pour un soutien financier. Ce terme peut également désigner quelqu'un à qui l'on a donné un laps de temps limité pour terminer une tâche ou atteindre un objectif, et qui court contre la montre avant que ce délai n'arrive à expiration.

Utilisation

  • "Après des années à vivre sur du temps emprunté, John a finalement décidé de déposer le bilan." (*"After years of living on borrowed time, John finally decided to file for bankruptcy." *)
  • "Le projet devait être livré la semaine prochaine, mais nous vivons sur du temps emprunté depuis que la date limite a été avancée de manière inattendue." (*"The project was due next week, but we've been living on borrowed time since the deadline was moved up unexpectedly." *)
  • "Nous avons beaucoup mangé au restaurant ces derniers temps et il semble que nous vivions sur du temps emprunté en attendant que nos chèques de paie arrivent." (*"We've been eating out a lot lately, and it feels like we're living on borrowed time until our paychecks come in." *)
  • "L'entreprise connaît des difficultés financières et vit sur du temps emprunté depuis des mois maintenant." (*"The company has been struggling financially, and they've been living on borrowed time for months now." *)
  • "J'ai repoussé mes études pour mes examens et maintenant j'ai l'impression de vivre sur du temps emprunté avec seulement quelques jours avant leur début." (*"I've been putting off studying for my exams, and now I feel like I'm living on borrowed time with only a few days left until they start." *)

Origines et histoire

L'expression "vivre sur du temps emprunté" est utilisée depuis le XVIe siècle. Initialement, elle faisait référence à quelqu'un qui survivait en empruntant de l'argent ou des ressources à autrui, plutôt que d'avoir ses propres moyens de subsistance. Au fil du temps, l'expression a pris un sens plus métaphorique, désignant quelqu'un qui vivait au-delà de ses moyens ou de ses capacités financières.

Synonymes en anglais

  • "Vivre au-dessus de ses moyens" ("Living above one's means")
  • "Emprunter à Pierre pour payer Paul" ("Borrowing from Peter to pay Paul")
  • "Vivre avec des moyens limités" ("Living on a shoestring")
  • "Vivre hors réseau" ("Living off the grid")
  • "Vivre de l'argent facile" ("Living off easy money")

Synonymes dans d'autres langues

  • Français : vivre au-delà de ses moyens
  • Espagnol : vivir más allá de los medios
  • Allemand : leben über die Verbindungen hinaus
  • Italien : vivere oltre i mezzi
  • Chinois : 生活太轻松了

Idiomes similaires