Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Long in the tooth

Signification

L'expression "long in the tooth" signifie quelqu'un de très vieux ou qui a été autour depuis longtemps. Elle peut également se référer à quelque chose qui existe depuis longtemps, comme une vieille voiture ou un morceau de technologie dépassé. Dans son sens figuré, cela peut signifier quelqu'un d'expérimenté et compétent, ayant vécu de nombreuses expériences et en ayant tiré des leçons.

Utilisation

  • J'ai toujours apprécié la sagesse de mon grand-père, qui était vraiment long in the tooth. (*I have always appreciated the wisdom of my grandfather, who was truly long in the tooth. *)
  • Après plus de 50 ans d'activité, cette entreprise possède une grande expérience qui la rend long in the tooth. (*After being in business for over 50 years, this company has a wealth of experience that makes them long in the tooth. *)
  • Ma voiture préférée est cette vieille voiture de sport vintage qui existe depuis les années 1960 elle est vraiment long in the tooth. (*My favorite car is this old, vintage sports car that's been around since the 1960s it's truly long in the tooth. *)
  • Avec toutes les nouvelles technologies disponibles, je continue à utiliser mon vieil ordinateur qui continue de bien fonctionner après toutes ces années il est vraiment long in the tooth. (*With all the new technology out there, I find myself clinging to my old computer that's still going strong after all these years it's truly long in the tooth. *)
  • En tant que scientifique, je travaille dans le domaine depuis plus de 30 ans et j'ai beaucoup appris en cours de route. Il est sûr de dire que je suis long in the tooth en ce qui concerne mon expertise. (As a scientist, I've been in the field for over 30 years and have learned so much along the way. It's safe to say that I'm long in the tooth when it comes to my expertise.)

L'utilisation de cette expression peut varier en fonction du contexte. Par exemple, dans un sens positif, elle peut être utilisée pour décrire quelqu'un qui a accumulé beaucoup de connaissances et d'expériences au fil du temps. Cependant, dans un sens négatif, elle peut être utilisée pour décrire quelqu'un de dépassé ou qui n'est plus pertinent.

Origines et histoire

La première utilisation connue de l'expression "long in the tooth" remonte au début du XIXe siècle. Elle était initialement utilisée pour décrire une vieille brosse à dents qui avait été utilisée pendant longtemps. Au fil du temps, le sens de l'expression a évolué pour inclure quelqu'un qui a été présent depuis longtemps et qui est donc sage et expérimenté.

Synonymes en anglais

D'autres expressions qui ont des sens similaires incluent "seasoned," "experienced," "well-versed," et "mature."

Synonymes dans d'autres langues

  • En espagnol, l'expression équivalente est "viejo y sabio" qui se traduit par "vieux et sage."
  • En français, c'est "âgé et expérimenté" qui signifie "old and experienced."
  • En allemand, l'expression équivalente est "erfahren und gereift" qui signifie "experienced and grown."

Idiomes similaires