Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Long in the tooth

Значение

Идиома "долгие в зубах" означает, что кто-то очень стар или долго существует. Она также может относиться к чему-то, что существует уже очень давно, например, к старой машине или устаревшей технологии. В переносном смысле это может означать, что кто-то опытен и знающий, прошедший многое и усвоивший уроки.

Использование

  • Я всегда ценил мудрость моего дедушки, который действительно был долгоречивым. (*I have always appreciated the wisdom of my grandfather, who was truly long in the tooth. *)
  • После более чем 50 лет работы в бизнесе, у этой компании есть обширный опыт, который делает их долгоречивыми. (*After being in business for over 50 years, this company has a wealth of experience that makes them long in the tooth. *)
  • Моя любимая машина это старый винтажный спортивный автомобиль, который существует с 1960-х годов это действительно долгоречиво. (*My favorite car is this old, vintage sports car that's been around since the 1960s it's truly long in the tooth. *)
  • Со всей новой технологией, я все еще цепляюсь за свой старый компьютер, который все еще работает надежно после всех этих лет он действительно долговечен. (*With all the new technology out there, I find myself clinging to my old computer that's still going strong after all these years it's truly long in the tooth. *)
  • Как ученый, я работаю в этой области уже более 30 лет и узнал так много по пути. Можно сказать, что я долгожитель, когда речь идет о моем опыте. (As a scientist, I've been in the field for over 30 years and have learned so much along the way. It's safe to say that I'm long in the tooth when it comes to my expertise.)

Использование этой идиомы может варьироваться в зависимости от контекста. Например, с положительной стороны она может использоваться для описания кого-то, кто накопил много знаний и опыта со временем. Однако, с отрицательной стороны она может использоваться для описания кого-то, кто устарел или больше не актуален.

Корни и история

Ранней известное использование идиомы "долгие в зубах" относится к началу 19-го века. Изначально она использовалась для описания старой зубной щетки, которая использовалась долгое время. Со временем значение идиомы развилось и стало охватывать кого-то, кто прожил много времени и поэтому является мудрым и опытным.

Синонимы на английском языке

Другие идиомы с похожими значениями включают "опытный", "опытный", "опытный" и "зрелый".

Синонимы на других языках

  • В испанском эквивалентная идиома звучит как "старый и мудрый".
  • Во французском это "возрастной и опытный".
  • В немецком эквивалентная идиома звучит как "опытный и выросший".

Похожие идиомы