Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Lose it

Signification

L'expression "perdre pied" est couramment utilisée pour décrire une perte soudaine de contrôle, une réaction émotionnelle intense ou une détérioration de l'état mental de quelqu'un. Elle peut être utilisée pour décrire une situation où quelqu'un perd son sang-froid, fond en larmes ou simplement est submergé par ses émotions.

Utilisation

  • Quand j'ai appris la nouvelle du décès de mon cousin, j'ai perdu pied et je me suis effondré en larmes. (When I heard the news about my cousin's passing, I lost it and broke down crying.)
  • La pression au travail ne cesse d'augmenter pour moi ces derniers temps, et je perds pied pendant les réunions. (The pressure of work has been building up for me lately, and I've been losing it during meetings.)
  • Ma soeur perd toujours pied quand elle voit une araignée sur son écran. (My sister always loses it when she sees a spider on her screen.)
  • Après avoir entendu la blague, mon ami n'a pas pu retenir son rire et a commencé à perdre pied. (After hearing the joke, my friend couldn't hold back his laughter and started to lose it.)
  • Le stress de conduire dans un trafic dense peut pousser les gens à perdre pied et à devenir en colère ou frustrés. (The stress of driving in heavy traffic can cause people to lose it and become angry or frustrated.)

Origines et histoire

L'expression "perdre pied" trouve ses origines au début du XXe siècle et est supposée avoir pour origine l'expression "sauter un fusible". Cette expression désignait une personne qui avait perdu son sang-froid ou était devenue en colère, ce qui lui faisait sauter son fusible ou son circuit. Avec le temps, cette expression a évolué en "perdre pied", et la signification est devenue plus généralisée pour se référer à toute perte soudaine de contrôle ou réaction émotionnelle.

Synonymes en anglais

  • "Freak out" devenir extrêmement anxieux ou contrarié ("Freak out" to become extremely anxious or upset)
  • "Break down" s'effondrer en raison d'une détresse émotionnelle ou fatigue ("Break down" to collapse from emotional distress or fatigue)
  • "Lose one's cool" devenir en colère ou agité, souvent au-delà du contrôle ("Lose one's cool" to become angered or agitated, often beyond control)
  • "Crack under pressure" ne pas parvenir à faire face au stress ou à la pression ("Crack under pressure" to fail to cope with stress or strain)
  • "Fall apart" perdre son calme ou sa stabilité mentale ("Fall apart" to lose one's composure or mental stability)

Synonymes dans d'autres langues

  • Espagnol - "perder la cabeza" (perdre la tête)
  • Français - "se mettre hors-soi" (être hors de soi)
  • Allemand - "ausverzweifeln" (devenir désespéré)
  • Italien - "cadere a terra" (tomber par terre)
  • Japonais - "壞れてしまう" (être ruiné ou détruit)

Idiomes similaires