Love rat
Signification
L'expression "love rat" fait référence à quelqu'un qui entretient une relation romantique tout en étant également impliqué romantiquement avec quelqu'un d'autre. Cela suggère que la personne n'est pas fidèle ou engagée envers son partenaire actuel, car elle jongle simultanément entre plusieurs relations amoureuses. Le terme est souvent utilisé de manière péjorative, impliquant que la personne est trompeuse ou manipulatrice.
Utilisation
- "Je pensais qu'il était honnête et digne de confiance, mais je suppose qu'il n'était qu'un love rat." ("I thought he was honest and trustworthy, but I guess he was just a love rat.")
- "Après avoir découvert son infidélité, elle l'a largué comme un love rat." ("After finding out about his infidelity, she dumped him like a love rat.")
- "Il est difficile de faire confiance à quelqu'un de nos jours, surtout après avoir été blessé par un love rat." ("It's hard to trust anyone nowadays, especially after you've been hurt by a love rat.")
- "Ne sois pas comme un love rat et tiens tes promesses." ("Don't be like a love rat and keep your promises.")
- "J'ai été choqué quand j'ai découvert qu'il voyait quelqu'un d'autre depuis le début, quel love rat!" ("I was shocked when I found out he had been seeing someone else all along, what a love rat!")
Origines et Histoire
L'origine de l'expression "love rat" n'est pas entièrement claire, mais elle est utilisée depuis au moins les années 1960. Elle a peut-être émergé suite à des changements culturels qui ont conduit à des attitudes plus décontractées envers les relations et l'engagement. Le terme peut également être lié au concept d'un "piège à rats", qui fait référence à un appareil utilisé pour piéger les rats ou autres petits animaux. Dans ce contexte, un love rat pourrait désigner quelqu'un qui est piégé dans plusieurs relations à la fois, incapable de s'échapper de la situation.
Synonymes en anglais
- Tricher (Cheat)
- Tromper (Deceive)
- Manipuler (Manipulate)
- Trahir (Betray)
- Flirter (Flirt)
Synonymes dans d'autres langues
- Enchanter (français) - Utilisé pour décrire quelqu'un qui vous ensorcelle et vous égare
- Harami (arabe) - Utilisé pour décrire quelqu'un qui est infidèle ou trompeur dans ses relations amoureuses
- Kawaiino (japonais) - Utilisé pour décrire quelqu'un qui est mignon mais aussi dangereux ou manipulateur
- La dolce vita (italien) - Utilisé pour décrire un style de vie agréable et indulgent, souvent aux dépens des autres
- Sagda (hindi) - Utilisé pour décrire quelqu'un qui est séducteur ou charmant, mais aussi malhonnête
Idiomes similaires