Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Tasted blood

Signification

L'expression "avoir goûté au sang" signifie ressentir une sensation de satisfaction ou de triomphe après avoir accompli quelque chose, souvent aux dépens de quelqu'un d'autre. Elle implique un désir de vengeance ou de représailles.

Utilisation

  • L'équipe a goûté au sang après avoir remporté le championnat, sachant qu'ils avaient vaincu leurs rivaux de longue date. (The team tasted blood after winning the championship, knowing they had defeated their long-time rivals.)
  • Elle a goûté au sang lorsqu'elle a été acceptée dans son école de rêve. (She tasted blood when she got accepted into her dream school.)
  • Le politicien a goûté au sang après avoir remporté les élections primaires. (The politician tasted blood after winning the primary election.)
  • Il a goûté au sang en apprenant que son patron avait été licencié. (He tasted blood after finding out that his boss had been fired.)
  • Elle a goûté au sang en apprenant la nouvelle de la rupture de son amie. (She tasted blood when she heard the news of her friend's breakup.)

L'utilisation de cette expression peut varier en fonction du contexte. Elle peut être utilisée pour décrire une sensation de satisfaction ou de triomphe dans n'importe quelle situation, mais elle implique souvent un désir de vengeance ou de représailles.

Origines et histoire

L'origine de l'expression est incertaine, mais elle pourrait venir de l'idée d'animaux assoiffés de sang attaquant et tuant leur proie. Dans ce contexte, "goûter au sang" ferait référence à la sensation de satisfaction qui découle de l'accomplissement d'un objectif ou de la victoire dans une bataille. Avec le temps, le sens de l'expression s'est développé pour inclure un sens plus métaphorique de triomphe aux dépens de quelqu'un d'autre. L'expression pourrait également avoir été influencée par l'idée de vendettas et de vengeance au Moyen Âge.

Synonymes en anglais

  • Tasted victory
  • Had a sweet taste in one's mouth
  • Had a glow in one's chest
  • Felt a thrill up one's spine
  • Was elated

Synonymes dans d'autres langues

  • Espagnol : Sentirse orgulloso/a Traduction : Se sentir fier/ère Description : Cette expression est souvent utilisée pour décrire une sensation de triomphe ou de réalisation et peut être utilisée dans divers contextes.
  • Français : Avoir le cœur battant d'orgueil Traduction : Avoir le cœur qui bat de fierté Description : Cette expression est similaire à "sentirse orgulloso/a" en espagnol et signifie ressentir une sensation de fierté ou d'accomplissement.
  • Allemand : Fühlen wie ein Stier bei der Schlacht gezogen sein Traduction : Se sentir comme un taureau à l'abattoir Description : Cette expression est utilisée pour décrire une sensation de victoire ou de triomphe, souvent dans un contexte compétitif.
  • Italien : Avere la testa fra i nuvole Traduction : Avoir la tête dans les nuages Description : Cette expression est souvent utilisée pour décrire le fait d'être perdu dans ses pensées ou de rêver éveillé, mais elle peut également être utilisée pour décrire une sensation d'euphorie ou de triomphe dans une situation.
  • Portugais : Sentir-se vencedor/a Traduction : Se sentir comme un gagnant Description : Cette expression est similaire à "tasted victory" en anglais et signifie ressentir une sensation d'accomplissement ou de succès, souvent dans un contexte compétitif.

Idiomes similaires