Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Tasted blood

Значение

Идиома «пощупать кровь» означает ощущение удовлетворения или триумфа после достижения чего-то, часто за чей-то счет. Она подразумевает желание мести или возмездия.

Использование

  • Команда почувствовала себя победителем после победы в чемпионате, зная, что они победили своих долгосрочных соперников. (The team tasted blood after winning the championship, knowing they had defeated their long-time rivals.)
  • Она почувствовала удовлетворение, когда была принята в свою мечту. (She tasted blood when she got accepted into her dream school.)
  • Политик почувствовал себя победителем после победы на первичных выборах. (The politician tasted blood after winning the primary election.)
  • Он почувствовал себя победителем, узнав, что его начальник был уволен. (He tasted blood after finding out that his boss had been fired.)
  • Она почувствовала себя победителем, услышав новости о разрыве с ее другом. (She tasted blood when she heard the news of her friend's breakup.)

Использование этой идиомы может варьироваться в зависимости от контекста. Она может использоваться для описания ощущения удовлетворения или триумфа в любой ситуации, но часто подразумевает желание мести или возмездия.

Корни и история

Происхождение идиомы неясно, но возможно она происходит от идеи кровожадных животных, нападающих и убивающих свою добычу. В этом контексте «пощупать кровь» будет относиться к ощущению удовлетворения, которое приходит от достижения цели или победы в битве.

С течением времени значение идиомы изменилось и теперь включает более переносное чувство триумфа за чей-то счет. Идиома также могла быть повлияна идеей кровавых месть и возмездия в средние века.

Синонимы на английском

  • Пощупал победу (Tasted victory)
  • Имел сладкий привкус во рту (Had a sweet taste in one's mouth)
  • Имел свечение в груди (Had a glow in one's chest)
  • Чувствовал дрожь по позвоночнику (Felt a thrill up one's spine)
  • Был восторжен (Was elated)

Синонимы на других языках

  • Испанский: Sentirse orgulloso/a Перевод: Чувствовать гордость Описание: Эта идиома часто используется для описания ощущения триумфа или достижения и может использоваться в различных контекстах.
  • Французский: Avoir le cœur battant d'orgueil Перевод: Иметь бьющееся сердце гордости Описание: Эта идиома похожа на «sentirse orgulloso/a» на испанском и означает ощущение гордости или достижения.
  • Немецкий: Fühlen wie ein Stier bei der Schlacht gezogen sein Перевод: Чувствовать себя быком на кладбище Описание: Эта идиома используется для описания ощущения победы или триумфа, часто в конкурентной среде.
  • Итальянский: Avere la testa fra i nuvole Перевод: Иметь голову в облаках Описание: Эта идиома часто используется для описания состояния задумчивости или мечтательности, но также может использоваться для описания чувства восторга или триумфа в определенной ситуации.
  • Португальский: Sentir-se vencedor/a Перевод: Чувствовать себя победителем Описание: Эта идиома похожа на «tasted victory» на английском и означает ощущение достижения или успеха, часто в конкурентной среде.

Похожие идиомы