Nail in the coffin
Sens
L'expression "un clou dans le cercueil" est utilisée pour décrire une action ou un événement final qui met fin à quelque chose, généralement une situation, une relation ou un plan. Cela implique souvent que cette action ou cet événement attendait de se produire et qu'il est maintenant confirmé ou scellé. L'expression vient de l'acte littéral de clouer fermement un cercueil en bois, signifiant la fin de la vie pour le défunt.
Utilisation
- Après l'échec des négociations, l'entreprise a décidé de licencier des employés, ce qui a été le clou dans le cercueil final pour leur entreprise. (After the failed negotiations, the company decided to lay off employees, which was the final nail in the coffin for their business.)
- Lorsque son mari l'a de nouveau trompée, elle a su qu'il était temps de mettre fin à la relation et de mettre enfin le clou dans le cercueil. (When her husband cheated on her again, she knew it was time to end the relationship and finally put the nail in the coffin.)
- La nouvelle politique a été la goutte d'eau qui a fait déborder le vase pour de nombreux employés qui avaient travaillé dur sans recevoir de reconnaissance ou de croissance, les poussant à démissionner et laissant l'entreprise avec un vide béant qui ne pourrait jamais être comblé. (The new policy was the final straw for many employees who had been working hard without seeing any recognition or growth, leading them to quit and leaving the company with a gaping hole that could never be filled.)
- La mort de leur père a marqué la fin d'une ère pour la famille, car c'était le clou dans le cercueil final pour leur relation solidaire. (The death of their father marked the end of an era for the family, as it was the final nail in the coffin for their close-knit relationship.)
- Après des années à essayer de sauver leur mariage, le couple a finalement admis sa défaite et a décidé de divorcer, ce qui a été le clou dans le cercueil final pour leur histoire d'amour. (After years of trying to save their marriage, the couple finally admitted defeat and decided to divorce, which was the final nail in the coffin for their love story.)
Origines et histoire
L'expression "un clou dans le cercueil" remonte au 17ème siècle, lorsque le corps était préparé pour l'enterrement en étant placé dans un cercueil en bois. Le couvercle du cercueil était ensuite cloué, avec les clous enfoncés si fermement qu'ils ne pouvaient pas être retirés. Cet acte symbolisait la fin de la vie et la finalité de la mort. Au fil du temps, l'expression a été utilisée métaphoriquement pour décrire toute action ou événement mettant fin à quelque chose, comme s'il était cloué.
Synonymes en anglais
- Coup final (Final blow)
- Fin de partie (Endgame)
- Étanche (Watertight)
- Accord scellé (Sealed deal)
- Affaire réglée (Settled matter)
Synonymes dans d'autres langues
- Allemand : "Endzeit" (fin des temps)
- Français : "Mort en coulisses"
- Espagnol : "Último acento"
- Italien : "Gioco fatale" (jeu fatal)
- Chinois : "chapitre final"
Idiomes similaires