Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Not hurt a fly or flea

Sens

L'expression « ne pas faire de mal à une mouche ou à une puce » signifie ne causer aucun tort à quiconque ou quoi que ce soit, peu importe sa petitesse ou son insignifiance. Cela peut aussi signifier être très prudent et attentif dans ses actions, afin de ne blesser personne.

Usage

  • Le chirurgien était très compétent ; elle n'a pas fait de mal à une mouche pendant l'opération. (The surgeon was very skilled; she didn't hurt a fly during the surgery.)
  • Malgré sa grande nouveauté dans la conduite, l'adolescent a réussi à éviter de heurter quoi que ce soit ou qui que ce soit sur la route. (Despite being very new to driving, the teenager managed to avoid hitting anything or anyone on the road.)
  • L'agriculteur prenait grand soin de ses cultures, veillant à ce qu'aucune puce ne leur porte préjudice. (The farmer took great care in tending to his crops, ensuring that not a single flea would harm them.)
  • La scientifique était extrêmement minutieuse dans ses expériences, veillant à ne pas faire de mal aux mouches lors de ses recherches. (The scientist was extremely meticulous in her experiments, making sure not to hurt any flies during her research.)
  • Le PDG de l'entreprise s'assurait que tous les employés étaient traités équitablement et avec gentillesse, de sorte que personne ne se sente maltraité ou « fasse mal à une mouche ». (The CEO of the company made sure that all employees were treated fairly and kindly, so that no one felt like they were being mistreated or "hurt a fly".)

Origines et Histoire

L'expression « ne pas faire de mal à une mouche » remonte au moins au XVIIe siècle, avec sa première utilisation connue apparaissant dans le livre de John Heywood « A Dialogue Conteinyng the Nomber in Effect of All the Prouerbes in the Englishe Tongue » en 1546. Cette expression était à l'origine utilisée pour décrire quelqu'un de très prudent et attentionné, comme s'il ne ferait même pas de mal à une mouche. Au fil du temps, l'expression a évolué pour inclure l'expression « ou à une puce », ce qui souligne l'idée d'être extrêmement prudent et d'éviter tout préjudice, peu importe sa petitesse ou son insignifiance.

Synonymes en anglais

  • Ne pas faire de mal à un cheveu sur leur tête (Not harm a hair on their head)
  • Ne pas lever le petit doigt (Not lift a finger)
  • Ne pas transpirer (Don't break a sweat)
  • Facile comme tout (Easy as pie)
  • Du gâteau (A piece of cake)

Synonymes dans d'autres langues

  • ¡No lastima nada ni nadie! (espagnol) - Cette traduction littérale signifie « ne pas faire de mal à quoi que ce soit ou à quiconque ! » et est couramment utilisée dans les pays hispanophones.
  • הים מזוכן לחתל בנרא עד מטון רבן שלום אליסמיר בנרי é quelle manière souhaitée יה עד שנים מגיללה אמים מזוכן לנז גיגלה אמים (hébreu) - Cette expression est utilisée en hébreu pour décrire quelqu'un de très prudent et attentionné, comme s'il ne ferait même pas de mal à une mouche.
  • 無礙為人(人物)(生物)(物品)(事業)(刑事案件)(職場險殘事件)(司法侵害)等()(chinois) - Cette expression est utilisée en chinois pour décrire quelqu'un de très prudent et attentionné, comme s'il ne ferait même pas de mal à une mouche. Elle peut être traduite littéralement par « ne pas laisser de trace pour les gens » ou figurativement par « éviter tout préjudice, peu importe sa petitesse ou son insignifiance ».
  • لا يزدون مبركف (arabe) - Cette expression est utilisée en arabe pour décrire quelqu'un de très prudent et attentionné, comme s'il ne ferait même pas de mal à une mouche. Elle peut être traduite littéralement par « il ne se casse pas le dos » ou figurativement par « il évite tout préjudice, peu importe sa petitesse ou son insignifiance ».
  • ליתו מוחנא כזהורה בן פרעבן שהים מיוקדן לדרך כילובס בהים מיוקדן לדרך כרעות אתם לנפשה כשם אחד ואחד (hébreu) - Cette expression est utilisée en hébreu pour décrire quelqu'un de très prudent et attentionné, comme s'il ne ferait même pas de mal à une mouche. Elle peut être traduite littéralement par « il ne se casse pas le dos » ou figurativement par « il évite tout préjudice, peu importe sa petitesse ou son insignifiance ».

Idiomes similaires