Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Not hurt a fly or flea

Значение

Идиома "не причинять вреда ни мухе, ни блохе" означает не наносить вреда никому и ничему, несмотря на то, насколько это может показаться маленьким или незначительным. Это также может означать быть очень осторожным и осмотрительным в своих действиях, чтобы никого не причинить вреда.

Использование

  • Хирург была очень опытной; она не причинила вреда ни одной мухе во время операции. (The surgeon was very skilled; she didn't hurt a fly during the surgery.)
  • Несмотря на то, что он был очень недавно начав водить машину, подростку удалось избежать столкновения с чем-либо или кем-либо на дороге. (Despite being very new to driving, the teenager managed to avoid hitting anything or anyone on the road.)
  • Фермер очень бережно ухаживал за своими посевами, обеспечивая, чтобы им не причинил вред ни один клопик. (The farmer took great care in tending to his crops, ensuring that not a single flea would harm them.)
  • Ученый была чрезвычайно аккуратной в своих экспериментах, следя за тем, чтобы не причинить вреда ни одной мухе во время своих исследований. (The scientist was extremely meticulous in her experiments, making sure not to hurt any flies during her research.)
  • Генеральный директор компании обязался обращаться с сотрудниками справедливо и доброжелательно, чтобы никто не чувствовал себя обиженным или "повредил муху". (The CEO of the company made sure that all employees were treated fairly and kindly, so that no one felt like they were being mistreated or "hurt a fly".)

Корни и история

Идиома "не причинить вреда ни мухе" восходит как минимум к XVII веку, с ее первым известным использованием в книге Джона Хейвуда "Диалог Conteinyng Nomber в эффекте всех Провербес в английском языке" в 1546 году. Изначально фраза использовалась для описания человека, который очень осторожен и внимателен, как будто он не причинит вред даже мухе. Со временем идиома эволюционировала, добавив фразу "или блоха", что подчеркивает идею крайней осторожности и избегания любого вреда вообще, несмотря на то, насколько это может показаться маленьким или незначительным.

Синонимы на английском

  • Не наносить вред ни волоску на голове (Not harm a hair on their head)
  • Не поднимать пальец (Not lift a finger)
  • Не колотить пот (Don't break a sweat)
  • Легко как пирог (Easy as pie)
  • В легкую (A piece of cake)

Синонимы на других языках

  • ¡Не причиняйте вреда ничему и никому! (Испанский) - Этот буквальный перевод означает "не причиняйте вреда ничему и никому!" и широко используется в испаноговорящих странах.
  • הָיָם מִזֻּקָּן לְחַתָּל בְּנֵרָא עַד מַטָּון רַבָּן שְׁלָם אֵלִיסַמִיר_ בְּנֵרָיָה עַד (Иврит) - Эта идиома используется на иврите для описания человека, который очень осторожен и внимателен, как будто он не причинит вред даже мухе.
  • 无碍为人(人物)(生物)(物品)(事业)(刑事案件)(职场险残事件)(司法侵害)等()(Китайский) - Эта идиома используется на китайском языке для описания человека, который очень осторожен и внимателен, как будто он не причинит вред даже мухе. Она может быть буквально переведена как "не оставлять следов для людей" или образно как "избегать любого вреда вообще".
  • لا يزدون مبركف (Арабский) - Эта идиома используется на арабском языке для описания человека, который очень осторожен и внимателен, как будто он не причинит вред даже мухе. Она может быть буквально переведена как "он не ломает спину" или образно как "он избегает любого вреда вообще".
  • לֵיתוּ מוֹחְנָא כְאזוֹרָה בֵּן פַּרְעָבֵן שְׁהַיָם מִיֻּקָּדָן לְדַרךְ כלובס בְּהַיָם מִיֻּקָּדָן לְדַרךְ כָּרְעוֹת אוֹתָם לְנַפְשָׁהּ כְּשֵם אֶחָד וְאֶחָד (Иврит) - Эта идиома используется на иврите для описания человека, который очень осторожен и внимателен, как будто он не причинит вред даже мухе. Она может быть буквально переведена как "он не ломает спину" или образно как "он избегает любого вреда вообще".

Похожие идиомы