Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

On a silver platter

Signification

L'expression "sur un plateau d'argent" signifie que quelque chose vous est remis facilement ou sans aucun effort de votre part. Cela peut également impliquer que la chose est indésirable ou ne correspond pas à vos attentes. Par exemple, "Je ne voulais pas gagner la compétition, mais elle m'a été remise sur un plateau d'argent." Dans cette phrase, la personne ne voulait pas gagner, mais elle a obtenu la victoire sans même essayer.

Utilisation

  • "L'opportunité d'emploi est tombée directement dans mes mains. On aurait dit que je l'ai reçue sur un plateau d'argent." ("The job opportunity fell right into my lap. It was like I got it on a silver platter.")
  • "Je n'ai jamais demandé la promotion, mais elle m'a été donnée sur un plateau d'argent." ("I never asked for the promotion, but it was given to me on a silver platter.")
  • "Mon ami m'a donné le billet de cinéma sur un plateau d'argent." ("The movie ticket was handed to me on a silver platter by my friend.")
  • "Quand j'ai commandé mon repas au restaurant, il a été servi à notre table sur un plateau d'argent." ("When I ordered my food at the restaurant, it was delivered to our table on a silver platter.")
  • "Mon ami m'a surpris avec un gâteau d'anniversaire et l'a placé devant moi sur un plateau d'argent." ("My friend surprised me with a birthday cake, and it was placed in front of me on a silver platter.")

L'utilisation de cette expression peut varier en fonction du contexte. Elle peut être utilisée pour décrire quelque chose qui vous est donnée facilement ou de manière inattendue, qu'il s'agisse d'une situation positive ou négative.

Origines et histoire

L'origine de cette expression est incertaine, mais elle est utilisée depuis au moins le 19e siècle. Elle peut provenir de l'idée d'un plateau en argent utilisé pour servir la nourriture dans un cadre formel, indiquant que quelque chose vous est remis sans effort ni attente. Au fil du temps, le sens de cette expression est resté relativement constant, mais elle est devenue plus couramment utilisée dans le langage contemporain pour décrire toute situation où quelque chose vous est donné facilement.

Synonymes en anglais

  • "Tomber dans mes mains" ("Dropped into my lap") ("Fall into my lap")
  • "M'a été remis" ("Handed to me")
  • "Tomber dans mes mains"
  • "M'a été donné" ("Given to me")
  • "Un cadeau des dieux" ("A gift from the gods")

Synonymes dans d'autres langues

  • français : "Mettre dans ma main"
  • espagnol : "Subir al cielo"
  • allemand : "Bei mir fällt es, als sei ich auf eine Platte"
  • italien : "Essere servito su un'aretta"
  • japonais : "ありがとうございます、熱い紅茶をいただきます" }

Idiomes similaires