Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

On the line

Signification

L'expression "on the line" se réfère à une personne qui est directement affectée ou impliquée dans quelque chose, ou à quelqu'un qui est immédiatement disponible pour répondre aux questions ou participer aux discussions liées à un sujet particulier. Cela peut aussi signifier s'engager dans une action ou une décision.

Utilisation

  • Le journaliste était disponible pour une interview exclusive avec la célébrité. (*The reporter was on the line for an exclusive interview with the celebrity. *)
  • J'ai besoin de parler directement à mon patron, mais il est toujours occupé avec d'autres réunions. (*I need to speak to my boss directly, but he's always on the line with other meetings. *)
  • L'entreprise a fait une grande annonce qui a affecté tous les employés, et nous nous demandions ce qui allait se passer ensuite. (*The company made a big announcement that affected all employees, and we were left wondering what would happen next. *)
  • Autant que je voulais éviter de m'impliquer dans le conflit, je savais que je devais me mettre à disposition pour aider à le résoudre. (*As much as I wanted to avoid getting involved in the conflict, I knew I had to be on the line to help resolve it. *)
  • Lorsque je prends une décision, j'aime peser toutes mes options soigneusement avant de m'engager dans un choix. (*When making a decision, I like to weigh all my options carefully before committing to one choice. *)

Origine et Histoire

L'expression "on the line" est utilisée depuis au moins le début du XXe siècle dans la littérature anglaise. Son utilisation la plus ancienne connue se trouve dans le poème "The Road Not Taken" de Robert Frost, publié en 1916. La phrase apparaît dans le deuxième couplet du poème : "Deux routes divergeaient dans un bois jaune, / Et désolé de ne pouvoir en prendre qu'une seule / Et d'en être un seul voyageur, longtemps je me suis arrêté / Et j'ai regardé l'une d'aussi loin que j'ai pu / Là où elle se pliait dans les buissons." Depuis, l'expression a été utilisée sous différentes formes tout au long de l'histoire, y compris comme slogan politique lors de campagnes présidentielles. Par exemple, lors de sa première campagne en 1968, le sénateur Richard Nixon a déclaré : "Je ne suis pas un flatteur qui ira sur le devant de la scène pour obtenir des voix." Cette déclaration suggérait qu'il était prêt à prendre des décisions difficiles et à ne pas compromettre ses principes pour la popularité.

Synonymes en anglais

  • Directly affected or involved
  • Immediately available
  • Committed to a course of action or decision
  • On board with something
  • In the loop

Synonymes dans d'autres langues

  • Espagnol : "en línea" (directement en ligne)
  • Français : "à l'aise" (facile)
  • Allemand : "zutreffend" (parfait)
  • Italien : "conveniente" (convenant)
  • Japonais : "簡単" (simple)

Idiomes similaires