Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

On the tip of my tongue

Signification

L'expression "sur le bout de ma langue" signifie que quelque chose est presque prêt à être rappelé ou exprimé, mais cela ne vient pas tout à fait à l'esprit encore. Cela peut aussi indiquer que quelqu'un pense à quelque chose et va bientôt en parler ou agir. La signification figurée est souvent utilisée pour décrire une situation qui est sur le point de changer ou une idée qui est sur le point d'être réalisée.

Utilisation

  • Je sais que tu pensais me demander de sortir en rendez-vous, mais ta question m'a échappé. C'est seulement sur le bout de ma langue, mais je te promets de me rattraper bientôt. (I know you were thinking of asking me out on a date, but your question slipped my mind. It's only on the tip of my tongue, but I promise to make it up to you soon.)
  • La solution à ce problème est sur le bout de ma langue depuis des jours maintenant. J'ai juste besoin de plus de temps pour y réfléchir. (The solution to this problem has been on the tip of my tongue for days now. I just need a little more time to think it through.)
  • Mon ami me demandait la date limite de notre projet, mais je ne pouvais pas me rappeler la date exacte. C'est sur le bout de ma langue, je te jure ! (My friend was asking me about our project deadline, but I couldn't remember the exact date. It's on the tip of my tongue, I swear!)
  • La prochaine étape de notre plan est de lancer notre nouveau produit, qui est sur le bout de ma langue depuis des semaines maintenant. Nous devons juste finaliser quelques détails avant de pouvoir le rendre officiel. (The next step in our plan is to launch our new product, which has been on the tip of my tongue for weeks now. We just need to finalize a few details before we can make it official.)
  • Ma sœur pensait déménager dans une autre ville, mais elle n'a pas encore décidé. C'est seulement sur le bout de sa langue, mais je peux dire qu'elle y réfléchit. (My sister was thinking of moving to another city, but she hasn't decided yet. It's only on the tip of her tongue, but I can tell she's been considering it.)

Origines et Histoire

L'utilisation la plus ancienne connue de l'expression "sur le bout de ma langue" remonte au XVIIe siècle, où elle était utilisée dans divers écrits et textes. Elle désignait à l'origine quelque chose qui était sur le point d'être dit ou fait, mais qui n'avait pas encore été pleinement exprimé. Au fil du temps, la signification de l'expression a évolué pour décrire une situation qui est sur le point d'être réalisée ou une idée qui est presque prête à être exprimée.

Synonymes en anglais

  • Juste sous mon souffle (Just under my breath)
  • Sur le point de (On the verge of)
  • Sur le point de se produire/d'être dit (About to happen/be said)
  • Prêt à sortir (Ready to come out)
  • Presque là (Almost there)

Synonymes dans d'autres langues

  • On the point d'être dit en français (French)
  • Náchodný (Czech)
  • Na krku (Czech)
  • Použití kušetnictví (Portuguese)
  • Une phrase qui me traverse l'esprit (Spanish)

Idiomes similaires