Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Pass the torch

Signification

L'expression "passer le flambeau" signifie transférer ou donner quelque chose (comme la responsabilité, la connaissance ou l'autorité) d'une personne à une autre. Elle peut aussi signifier passer ou décéder. Cette expression est issue de la pratique des gladiateurs de l'ancienne Grèce et de Rome qui se passaient un flambeau enflammé pendant leurs combats comme symbole de transmission de leurs compétences et de leurs traditions martiales.

Utilisation

  • John était le leader de l'équipe, mais après sa retraite, il a passé le flambeau à son fils qui a repris le rôle. (*John was the leader of the team, but after he retired, he passed the torch to his son who took over the role. *)
  • L'entreprise traverse quelques changements et l'ancien PDG passera le flambeau au nouveau le mois prochain. (*The company is going through some changes, and the old CEO will pass the torch to the new one next month. *)
  • Sarah était une experte en photographie et elle a transmis le flambeau à son étudiant qui est devenu lui-même photographe professionnel. (*Sarah was an expert in photography, and she passed the torch to her student who became a professional photographer himself. *)
  • Après des années de service, le pompier a passé le flambeau à son collègue qui venait d'intégrer le département. (*After years of service, the firefighter passed the torch to his colleague who had just joined the department. *)
  • La signification historique de cette expression peut être observée lors des Jeux olympiques, où la flamme olympique est transmise d'un pays à un autre jusqu'à ce qu'elle atteigne le pays hôte, symbolisant la poursuite des Jeux olympiques. (The historical significance of this idiom can be seen during the Olympics, where the Olympic Flame is passed from one country to another until it reaches the host country, symbolizing the continuation of the Olympic Games.)

Origines et Histoire

L'origine de l'expression "passer le flambeau" remonte à l'ancienne Grèce et à Rome, où les gladiateurs se passaient un flambeau enflammé pendant leurs combats comme symbole de transmission de leurs compétences et de leurs traditions martiales. Au fil du temps, cette pratique est devenue une métaphore pour transmettre quelque chose (comme la responsabilité, la connaissance ou l'autorité) d'une personne à une autre. L'expression est utilisée depuis au moins le XVIe siècle, avec des formes antérieures telles que "porte-flambeau" et "porteur de flamme".

Synonymes en anglais

  • Passer (Pass on)
  • Transférer (Transfer)
  • Remettre (Hand over)
  • Abandonner (Relinquish)
  • Céder (Yield)

Synonymes dans d'autres langues

  • Français : "transmettre" - transmettre ou transférer quelque chose
  • Espagnol : "pasar" - passer ou transférer quelque chose
  • Allemand : "übergabe" - transfert ou remise de quelque chose
  • Italien : "trasmissione" - transmission ou transmission de quelque chose
  • Chinois : "传统" - tradition ou transmission de la culture et du savoir d'une génération à l'autre

Idiomes similaires