Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

A piece of cake

Signification

« A piece of cake » est une expression qui signifie que quelque chose est très facile à faire ou à accomplir. L'expression est dérivée du sens littéral d'un gâteau, qui est un dessert simple qui peut être préparé avec quelques ingrédients et peu d'efforts. Cependant, dans un sens figuré, l'expression implique qu'une tâche ou un défi est si simple qu'il ne nécessite pratiquement aucun effort.

Utilisation

  • « Le problème de mathématiques était un jeu d'enfant pour moi. » Dans cette phrase, le locuteur sous-entend que résoudre le problème de mathématiques était extrêmement facile et simple. ("The math problem was a piece of cake for me." In this sentence, the speaker implies that solving the math problem was extremely easy and straightforward.)
  • « J'ai retrouvé mon vieil ami après des heures de recherche. C'était comme chercher une aiguille dans une botte de foin mais pour moi, c'était du gâteau ! » Cette utilisation suggère que bien que la tâche de retrouver un vieil ami puisse sembler difficile, une fois accomplie, elle était étonnamment facile. ("I found my old friend after searching for hours. It was like finding a needle in a haystack but to me, it was a piece of cake!" This usage suggests that although the task of finding an old friend may seem difficult, once accomplished, it was surprisingly easy.)
  • « Je ne suis pas fan de parler en public, mais j'ai réussi à faire une excellente présentation. Ce n'était pas de la chirurgie du cerveau ni des sciences spatiales juste du gâteau ! » Dans cet exemple, le locuteur compare faire une excellente présentation à quelque chose d'incroyablement simple et facile. ("I'm not a fan of public speaking, but I managed to give a great presentation. It wasn't brain surgery or rocket science just a piece of cake!" In this example, the speaker compares giving a great presentation to something that is incredibly simple and easy.)
  • « La circulation était dense aujourd'hui, mais mon trajet était quand même un jeu d'enfant. Je n'ai presque pas eu à attendre en ligne, c'était comme passer un péage sans aucun problème. » Cette utilisation suggère que malgré la circulation dense, le trajet du locuteur était exceptionnellement fluide et facile. ("The traffic was heavy today, but my commute was still a breeze. I barely had to wait in line, it was like going through a toll booth without any issues." This usage implies that despite the heavy traffic, the speaker's commute was exceptionally smooth and easy.)
  • « Je n'ai pas la main verte, donc je ne suis pas très doué en jardinage. Mais planter mes nouvelles fleurs était du gâteau ! » Dans ce contexte, le locuteur sous-entend que même s'il n'est pas doué en jardinage, il a réussi à planter ses nouvelles fleurs facilement. ("I don't have a green thumb, so I'm not very good at gardening. But planting my new flowers was a piece of cake!" In this context, the speaker implies that even though they are not skilled at gardening, they were able to plant their new flowers with ease.)

Origines et Histoire

« A piece of cake » est utilisée depuis au moins le XVIe siècle. L'une des utilisations connues les plus anciennes est celle de William Shakespeare, qui a écrit « J'ai parlé avec une dame très intelligente. Elle ne sera ni rapide à parler ni lente à apprendre ; elle a plutôt cette disposition que je pense finira par devenir une grande et digne compagne » dans sa pièce « Henry IV, première partie ». Dans ce contexte, l'expression implique que quelqu'un est facile à vivre et agréable à fréquenter. Au fil du temps, le sens de l'expression a évolué pour signifier que quelque chose est extrêmement facile à faire ou à accomplir, qu'il s'agisse de relations interpersonnelles ou d'autres types de tâches.

Synonymes en anglais

  • Easy peasy lemon squeezy
  • Piece of walking cake
  • No sweat off my back

Synonymes dans d'autres langues

  • 驚もう (japonais) - Cette expression signifie « étonnant » ou « surprenant ». Elle est utilisée pour décrire quelque chose qui est étonnamment facile à faire ou à accomplir.
  • 一点も難しくない (chinois mandarin) - Cette phrase se traduit par « pas du tout difficile ». Elle est souvent utilisée pour décrire des tâches ou des défis incroyablement faciles à surmonter.
  • انيريته (iranien) - Ce mot persan signifie « facile » ou « simple ». Il est couramment utilisé pour décrire des tâches ou des activités qui nécessitent un effort ou un temps minimal.
  • وبس (arabe) - Cette phrase se traduit par « c'est tout » ou « c'est fini ». Elle est souvent utilisée pour exprimer la surprise ou l'incrédulité lorsque quelqu'un accomplit une tâche ou un défi avec facilité.
  • קלים (hébreu) - Ce mot hébreu signifie « facile ». Il est couramment utilisé pour décrire des tâches ou des activités simples et directes, sans nécessiter beaucoup d'effort ou de temps.

Idiomes similaires