Plain as day
Signification
L'expression "clair comme le jour" signifie quelque chose de très facile à comprendre ou de très clair à voir, souvent parce que c'est évident ou visible. Cela peut également indiquer que quelque chose est simple et sans complication.
Utilisation
- La solution au problème était claire comme le jour dès que je l'ai vue. (The solution to the problem was plain as day once I saw it.)
- Elle mentait évidemment, mais elle a essayé de faire croire qu'il n'y avait rien de mal. (She was obviously lying, but she tried to make it look like nothing was wrong.)
- Les preuves dans l'affaire étaient si claires qu'il était évident qui était coupable. (The evidence in the case was so clear that it was plain as day who was guilty.)
- Il n'avait aucune idée de ce qu'il faisait, et cela se voyait sur son visage. (He had no idea what he was doing, and it showed on his face.)
- Le film était tellement prévisible que tout s'est passé clairement comme le jour. (The movie was so predictable that everything happened in plain as day.)
Origines et Histoire
L'expression "clair comme le jour" est utilisée en anglais depuis au moins le XVIIe siècle. Elle est dérivée de l'expression norvégienne ancienne "ljaðr afla", qui signifie "rendre cela clair". Cette expression était utilisée en moyen anglais sous la forme "plaine". La signification de l'expression est restée principalement la même au fil du temps, bien qu'elle puisse être devenue plus figurative et métaphorique dans son utilisation moderne.
Synonymes en anglais
- Évident (Obvious)
- Visible (Evident)
- Clair (Clear)
- Simple
- Direct (Straightforward)
Synonymes dans d'autres langues
- 显而易见 (Chinois)
- היום אתה ברור כמו ביום הפםל בבית אביחאי (Hébreu)
- פשטן כמו דייק (Hébreu)
- יותר מובהק (Hébreu)
- מובהק (Hébreu)
Idiomes similaires