Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Play it by ear

Signification

L'expression "jouer à l'oreille" signifie suivre le courant, improviser ou prendre des indices d'une situation au fur et à mesure qu'elle se développe. Elle suggère un manque de stratégie préétablie et se fie plutôt à son intuition et à son adaptabilité en réponse aux circonstances changeantes. Cette expression peut également impliquer une volonté de prendre des risques ou d'agir spontanément.

Utilisation

  • Elle a décidé de jouer à l'oreille et de voir comment se déroulait la réunion avant de présenter ses idées. (*She decided to play it by ear and see how the meeting went before presenting her ideas. *)
  • Il était nerveux pour son premier marathon, mais il a joué à l'oreille et l'a finalement terminé en un temps record. (He was nervous about his first marathon, but he played it by ear and ended up completing it in record time.)
  • Le groupe n'avait pas de liste de chansons pour leur concert ; ils ont juste joué à l'oreille en fonction des demandes du public. (The band didn't have a set list for their concert; they just played it by ear based on audience requests.)
  • Lorsque l'électricité a été coupée pendant sa présentation, elle a dû jouer à l'oreille et continuer à parler sans diapositives. (*When the power went out during her presentation, she had to play it by ear and continue speaking without slides. *)
  • Il était initialement réticent à essayer les sushis, mais une fois qu'il les a goûtés, il a décidé de jouer à l'oreille et d'essayer différents types de rouleaux. (He was initially hesitant to try sushi, but once he tasted it, he decided to play it by ear and try different types of rolls.)

Origines et Histoire

L'origine de l'expression "jouer à l'oreille" est incertaine, mais elle est utilisée depuis au moins le début du XXe siècle. Elle peut venir de l'idée de jouer de la musique à l'oreille, sans lire de partition, ou d'un sens plus figuratif de suivre ses instincts et de réagir aux situations au fur et à mesure qu'elles se présentent. Le sens de l'expression a peut-être évolué au fil du temps pour refléter les changements d'attitudes culturelles vis-à-vis de la spontanéité et de l'improvisation.

Synonymes en anglais

  • Suivre le courant (Go with the flow)
  • Agir par instinct (Act on instinct)
  • Prendre les choses comme elles viennent (Take it from there)
  • Improviser (Improvise)
  • Jouer par cœur (Play by heart)

Synonymes dans d'autres langues

  • Français : "Suivre son instinct"
  • Allemand : "Spielen auf dem Ehrlichkeitstag" (jouer le jour de l'honnêteté, signifiant agir de manière spontanée)
  • Italien : "Farsi dire" (se faire dire quoi faire, signifiant se fier à l'orientation de quelqu'un d'autre)
  • Espagnol : "Hacer lo que parece" (faire ce qui semble juste, signifiant agir de manière intuitive)
  • Portugais : "Fazer a sua maneira" (faire les choses à sa façon, signifiant être indépendant et adaptable).

Idiomes similaires