Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Prevention is better than cure

Signification

Le dicton "mieux vaut prévenir que guérir" signifie qu'il est préférable de prendre des mesures pour empêcher quelque chose de se produire plutôt que d'attendre qu'un problème se présente pour essayer de le résoudre par la suite. Il met l'accent sur l'importance des mesures proactives et suggère que prendre des précautions peut faire gagner du temps, de l'argent et des ressources à long terme.

Utilisation

  • "Il vaut mieux nettoyer régulièrement votre voiture plutôt que d'attendre qu'elle tombe en panne et de devoir dépenser beaucoup d'argent en réparations." ("It's better to clean your car regularly than wait until it breaks down and you have to spend a lot of money on repairs.")
  • "Je préfère manger sainement et faire de l'exercice régulièrement plutôt que d'avoir à faire face à des problèmes de santé plus tard." ("I prefer to eat healthy and exercise regularly rather than having to deal with health issues later on.")
  • "Il est important de prendre soin de vos dents maintenant plutôt que d'attendre que des caries se forment et d'avoir ensuite besoin de procédures dentaires coûteuses." ("It's important to take care of your teeth now rather than waiting for cavities to form and then needing costly dental procedures.")
  • "La procrastination peut être coûteuse, surtout lorsqu'il s'agit de terminer des tâches avant les délais." ("Procrastination can be expensive, especially when it comes to completing tasks before deadlines.")
  • "Je préfère passer quelques heures à étudier pour un examen plutôt que de devoir tout recommencer après l'avoir échoué." ("I would rather spend a few hours studying for an exam than have to redo the whole thing after failing it.")

Origines et histoire

Ce dicton est utilisé en anglais depuis au moins le 16ème siècle. Il apparaît pour la première fois dans un recueil de proverbes de John Heywood datant de 1570. On pense que l'expression est d'origine médicale, où les médecins préféraient prévenir les maladies plutôt que de les guérir. Le dicton est resté populaire tout au long de l'histoire et a été utilisé dans divers contextes, notamment la santé personnelle, les affaires et la politique.

Synonymes en anglais

  • "Une once de prévention vaut une livre de guérison." ("An ounce of prevention is worth a pound of cure.")
  • "La prévention est le meilleur remède." ("Prevention is the best medicine.")
  • "Il vaut mieux être prudent que désolé." ("It's better to be safe than sorry.")
  • "Agissez maintenant avant qu'il ne soit trop tard." ("Act now before it's too late.")
  • "La prévention vaut mieux que la rétribution." ("Prevention is better than retribution.")

Synonymes dans d'autres langues

  • Français : "La prévention est mieux que la guérison."
  • Espagnol : "El cumplimiento es mejor que el no cumplimiento."
  • Allemand : "Die Prävention ist besser als die Heilung."
  • Italien : "La prevenzione è miglior della cura."
  • Portugais : "A prevenda é melhor que a cura."

Idiomes similaires