Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Pull a rabbit out of the hat

Sens

L'expression "sortir un lapin du chapeau" signifie réaliser une action inattendue ou surprenante, surtout lorsqu'elle requiert de l'habileté ou du talent. Elle peut également désigner un événement ou un développement soudain ou imprévisible.

Utilisation

  • Le magicien a sorti un lapin de son chapeau pendant son spectacle, laissant le public stupéfait. (*The magician pulled a rabbit out of his hat during his performance, leaving the audience amazed. *)
  • Elle a réalisé une performance incroyable à la dernière minute, malgré le peu de temps d'entraînement. (*She pulled off an amazing performance at the last minute, despite not having much practice time. *)
  • La compagnie a annoncé le lancement d'un nouveau produit qui a surpris tout le monde. (*The company announced a new product launch that caught everyone by surprise. *)
  • L'équipe de sport a réalisé un comeback miraculeux au dernier quart-temps. (*The sports team pulled off a miraculous comeback in the final quarter. *)
  • Le musicien a donné tout ce qu'il avait pendant son concert, laissant le public en vouloir plus. (The musician pulled out all the stops during his concert, leaving the audience wanting more.)

Origines et Histoire

L'origine de cette expression remonte à l'Europe médiévale, où les magiciens réalisaient des tours avec des lapins. Ils gardaient le lapin dans un chapeau et le sortaient en surprise devant le public. Au fil du temps, l'expression "sortir un lapin du chapeau" est devenue synonyme de toute action inattendue ou surprenante.

Synonymes en anglais

  • Réaliser un exploit (Pull off a feat)
  • Réussir une tâche (Ace a task)
  • Marquer un but (Score a goal)
  • Réussir une mission (Succeed in a mission)
  • Accomplir quelque chose de remarquable (Achieve something remarkable)

Synonymes dans d'autres langues

  • Français - "Rêver un rêve" - Cette expression signifie accomplir un grand succès ou une réalisation qui semble un rêve ou impossible.
  • Espagnol - "Tener un genio dentro" - Cette expression signifie avoir un grand talent ou une grande capacité qui permet de réaliser des miracles.
  • Allemand - "Ein Traumwerk der Kunst" - Cette expression signifie quelque chose de si beau et parfait, qu'il semble avoir été créé dans un rêve.
  • Italien - "Farsi una sorpresa" - Cette expression signifie faire quelque chose d'inattendu ou surprenant qui prend quelqu'un au dépourvu.
  • Japonais - "難しいことを成功させる" - Cette expression signifie réussir une tâche difficile ou challengeante.

Idiomes similaires