Pull a rabbit out of the hat
Значение
Идиома «вытащить кролика из шляпы» означает совершить неожиданное или удивительное действие, особенно такое, которое требует умения или таланта. Она также может относиться к внезапному или непредсказуемому событию или развитию.
Использование
- Фокусник вытащил кролика из шляпы во время своего выступления, оставив аудиторию в изумлении. (*The magician pulled a rabbit out of his hat during his performance, leaving the audience amazed. *)
- Она справилась с удивительным выступлением за последнюю минуту, несмотря на то, что у неё было мало времени для тренировок. (*She pulled off an amazing performance at the last minute, despite not having much practice time. *)
- Компания объявила о запуске нового продукта, что всех удивило. (*The company announced a new product launch that caught everyone by surprise. *)
- Спортивная команда совершила чудесное восстановление в финальной четверти. (*The sports team pulled off a miraculous comeback in the final quarter. *)
- Музыкант выполнил нечто великое во время своего концерта, оставив аудиторию в ожидании дальнейших выступлений. (The musician pulled out all the stops during his concert, leaving the audience wanting more.)
Корни и история
Происхождение этой идиомы можно проследить до средневековой Европы, где фокусники делали трюки с кроликами. Они держали кролика в шляпе и вытаскивали его перед аудиторией в качестве сюрприза. С течением времени устойчивое выражение «вытащить кролика из шляпы» приобрело значение любого неожиданного или удивительного действия.
Синонимы на английском
- Совершить подвиг (Pull off a feat)
- Покорить задачу (Ace a task)
- Забить гол (Score a goal)
- Достичь чего-то замечательного (Succeed in a mission)
Синонимы на других языках
- Французский - «Rêver un rêve» (выполнить мечту) - Эта идиома означает достижение большого успеха или выполнение невозможного.
- Испанский - «Tener un genio dentro» (иметь гения внутри) - Эта идиома означает иметь великий талант или способности, позволяющие кому-то творить чудеса.
- Немецкий - «Ein Traumwerk der Kunst» (произведение искусства из сна) - Эта идиома означает нечто такое красивое и идеальное, что кажется, будто оно было создано во сне.
- Итальянский - «Farsi una sorpresa» (внезапная неожиданность) - Эта идиома означает сделать нечто незапланированное или удивительное, что приводит кого-то в замешательство.
- Японский - «難しいことを成功させる» (достичь успеха в трудной задаче) - Эта идиома означает достижение успеха в трудной или сложной ситуации.
Похожие идиомы