Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Pour oil on troubled waters

Signification

L'expression "verser de l'huile sur le feu" signifie aggraver une situation en créant un drame ou un chaos inutile. Cela suggère d'ajouter de l'huile sur le feu ou de verser plus d'huile sur des eaux déjà troubles, ce qui ne peut que aggraver la situation. Cette expression est souvent utilisée pour décrire quelqu'un qui cause des problèmes ou des troubles de manière inutile.

Utilisation

  • "L'intervention du directeur n'a fait qu'aggraver la situation et a créé plus de tension parmi les employés." ("The manager's intervention only poured oil on troubled waters and created more tension among the employees.")
  • "Au lieu d'essayer de résoudre le problème, il a versé de l'huile sur le feu en aggravant les choses." ("Instead of trying to fix the problem, he poured oil on troubled waters by making things worse.")
  • "Elle est connue pour verser de l'huile sur le feu en provoquant des controverses partout où elle va." ("She is known for pouring oil on troubled waters by causing controversy wherever she goes.")
  • "La nouvelle politique a causé encore plus de problèmes et a jeté de l'huile sur le feu." ("The new policy caused even more problems and poured oil on troubled waters.")
  • "Le discours du politicien était censé calmer la situation, mais au contraire, il a jeté de l'huile sur le feu en attisant les tensions." ("The politician's speech was meant to calm the situation, but instead he poured oil on troubled waters by igniting tensions further.")

Origine et histoire

L'expression "verser de l'huile sur le feu" est utilisée en anglais depuis au moins le XVIe siècle. La première utilisation connue de cette expression remonte à John Heywood dans "A Dialogue Conteinyng the Nomber in Effect of All the Proverbes in the Englishe Tongue" en 1546, où il a écrit "Pouring oil upon troubled water". L'expression est tirée d'une histoire biblique où Jésus a calmé une mer agitée en disant "Paix, sois tranquille", puis a ordonné à ses disciples d'en faire autant. Cependant, au lieu de faire ce que Jésus leur a demandé, ils ont versé de l'huile sur les eaux tumultueuses, ce qui a causé encore plus de problèmes.

Synonymes en anglais

  • Provoquer des drames ou du chaos (Stir up drama or chaos)
  • Causer des problèmes inutiles (Cause unnecessary trouble)
  • Aggraver une situation déjà mauvaise (Make a bad situation worse)
  • Exacerber les problèmes (Exacerbate problems)
  • Ajouter de l'huile sur le feu (Add fuel to the fire)

Synonymes dans d'autres langues

  • Chiaroscuro - italien (lumière et obscurité)
  • Érosion - français (érosion ou érosion)
  • Geborgenheit - allemand (sérénité ou tranquillité)
  • Harmonie - grec (harmonie ou accord)
  • Joya de vivir - espagnol (joie de vivre ou joie de la vie)

Idiomes similaires