Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Pull the wool over eyes

Signification

"Pull the wool over someone's eyes" est une expression qui signifie tromper ou duper quelqu'un en le faisant croire à quelque chose qui n'est pas vrai. Cela peut également faire référence à convaincre quelqu'un de quelque chose en utilisant un langage persuasif, plutôt que de présenter des faits. L'expression a probablement été inspirée d'un jeu pour enfants dans lequel une personne essaie de mettre de la laine devant les yeux d'une autre personne pendant qu'elle est les yeux bandés.

Utilisation

  • "J'ai trompé mon collègue en le convaincant que je travaillais sur un projet difficile." ("I pulled the wool over my coworker's eyes by convincing them that I was working on a difficult project.")
  • "Mon patron a essayé de nous tromper sur l'état réel des finances de l'entreprise." ("My boss tried to pull the wool over our team's eyes about the true state of our company's finances.")
  • "Le politicien a trompé les électeurs avec son discours convaincant et ses promesses de changement." ("The politician pulled the wool over the voter's eyes with their smooth talking and promises of change.")
  • "J'ai accidentellement trompé mon ami en oubliant de lui dire que c'était une blague." ("I accidentally pulled the wool over my friend's eyes by forgetting to tell them it was a joke.")
  • "J'étais sceptique au début, mais le vendeur a réussi à me duper en me faisant une réduction." ("I was skeptical at first, but the salesperson managed to pull the wool over my eyes by giving me a discount.")

Origines et Histoire

La première utilisation connue de cette expression remonte à la pièce de théâtre "La Mégère apprivoisée" de William Shakespeare en 1594, où Petruchio dit: "Je vais la sortir de sa fausse conception." Cependant, il est probable que l'expression ait été utilisée en anglais bien avant cela. L'expression a peut-être également influencé d'autres langues, comme le français ("enrouler les yeux"), l'allemand ("die Augen aufziehen") et l'italien ("schiacciare l'occhio").

Synonymes en anglais

  • Convaincre (Convince)
  • Tromper (Deceive)
  • Duper (Trick)
  • Berner (Fool)
  • Égarer (Lead astray)

Synonymes dans d'autres langues

  • Français : "enrouler les yeux" (to pull the wool over someone's eyes)
  • Allemand : "die Augen aufziehen" (to pull the wool over someone's eyes)
  • Italien : "schiacciare l'occhio" (tromper ou duper)
  • Espagnol : "engañar" (tromper ou duper)
  • Portugais : "enganar" (tromper ou duper)

Idiomes similaires