Rags to riches
Signification
L'expression « rags to riches » signifie passer de la pauvreté ou de la difficulté à la richesse, au succès ou à la prospérité. C'est une expression métaphorique qui suggère un changement dramatique de statut financier ou social. La phrase a une connotation positive et implique souvent que la personne qui a accompli cet exploit l'a fait grâce à ses propres efforts et sa détermination.
Utilisation
- Il est parti de rien, avec juste une valise pleine de chiffons, et maintenant il vaut des millions. (*He started out with nothing but a suitcase full of rags and now he's worth millions. *)
- De vivre dans la pauvreté à devenir une entrepreneure accomplie, elle est vraiment passée de la misère à la richesse. (*From living in poverty to becoming a successful entrepreneur, she truly went from rags to riches. *)
- Contre toute attente, il est passé de l'obscurité à devenir l'une des figures les plus influentes de son époque. (*Against all odds, he rose from obscurity to become one of the most influential figures of his time. *)
- L'entreprise qui a commencé comme une petite start-up est devenue un géant mondial, symbolisant le rêve américain de passer de la misère à la richesse. (*The company that started as a small startup has grown into a global giant, symbolizing the American dream of rising from rags to riches. *)
- Malgré de nombreux obstacles et revers, elle est restée déterminée et a finalement atteint son objectif d'indépendance financière. (Despite facing numerous challenges and setbacks, she remained determined and eventually achieved her goal of becoming financially independent.)
Origines et Histoire
L'expression « rags to riches » peut être retracée jusqu'au début du XXe siècle en anglais américain. La phrase a été popularisée par diverses histoires d'individus qui ont surmonté la pauvreté et ont réussi grâce à leurs propres efforts. Un exemple de cela est l'histoire d'Horatio Alger Jr., un écrivain américain qui a écrit une série de romans mettant en scène de jeunes orphelins qui sont passés de la pauvreté à la réussite et à la prospérité.
Avec le temps, l'expression a évolué pour inclure plus que simplement le succès financier. Elle englobe maintenant toute forme de réussite, que ce soit la croissance personnelle, l'avancement professionnel ou la mobilité sociale. La phrase a également été utilisée dans diverses formes de culture populaire, notamment le cinéma, les émissions de télévision et la musique.
Synonymes en anglais
- De la pauvreté à la prospérité (From poverty to prosperity)
- S'élever malgré un humble début (Rising from humble beginnings)
- Grimper l'échelle du succès (Climbing the ladder of success)
- Surmonter l'adversité (Overcoming adversity)
- Atteindre la grandeur (Achieving greatness)
Synonymes dans d'autres langues
- De raimes à l'or (français) - Cette phrase décrit une transformation dramatique de la pauvreté à la richesse.
- Von der Niedrigkeit zum Glanz (allemand) - Cette phrase décrit quelqu'un qui est passé d'une position sociale basse à un statut élevé.
- De la pobreza a la fuerza (espagnol) - Cette phrase décrit quelqu'un qui a surmonté les difficultés pour atteindre le succès ou le pouvoir.
- Da rags to riches (italien) - Cette phrase décrit un changement dramatique de statut financier ou social.
- 從貧積到富有的 (chinois) - Cette phrase décrit des personnes qui sont passées de modestes débuts à la réussite et à la prospérité.
Idiomes similaires