Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Rule of thumb

Signification

La « règle empirique » est une expression idiomatique qui fait référence à une ligne directrice générale ou à un principe qui offre des conseils pratiques ou suggère une démarche à suivre. Elle est généralement utilisée pour décrire une règle de pratique plutôt qu'une loi ou un règlement spécifique.

Utilisation

  • En tant que nouvelle employée, Sarah s'est appuyée sur la règle empirique lors de ses premières semaines de travail, en demandant des conseils et des orientations à des collègues expérimentés. (As a new employee, Sarah relied on the rule of thumb for her first few weeks on the job, asking experienced colleagues for advice and guidance.)
  • Dans le monde de la cuisine, une règle empirique courante est de toujours assaisonner votre nourriture avec du sel et du poivre avant de la goûter. (In the world of cooking, a common rule of thumb is to always season your food with salt and pepper before tasting it.)
  • En matière d'investissement, une bonne règle empirique est de ne jamais mettre tous ses œufs dans le même panier. (When it comes to investment, a good rule of thumb is to never put all your eggs in one basket.)
  • En tant qu'écrivain, j'ai constaté que suivre la règle empirique de la structure des phrases peut m'aider à rendre mon écriture claire et concise. (As a writer, I've found that following the rule of thumb for sentence structure can help keep my writing clear and concise.)
  • Dans les sports, les joueurs suivent souvent la règle empirique en ce qui concerne les étirements avant un match, prenant le temps de réchauffer leurs muscles. (In sports, players often follow the rule of thumb when it comes to stretching before a game, taking their time to warm up their muscles.)

Origines et histoire

L'origine exacte de l'expression « règle empirique » n'est pas claire, mais on pense qu'elle est apparue en Angleterre médiévale en référence à la largeur du pouce d'un homme par rapport à la longueur de son avant-bras. Avec le temps, l'expression a évolué pour désigner toute ligne directrice générale ou tout principe facile à retenir et pratique à suivre.

Synonymes en anglais

  • « Meilleure pratique » : Cette expression désigne la manière la plus efficace ou la plus efficiente de faire quelque chose. Par exemple : « En suivant les meilleures pratiques en matière de sécurité des données, vous pouvez protéger votre entreprise contre les cyberattaques. » ("Best practice": This idiom refers to the most effective or efficient way of doing something. For example, "Following best practice for data security can help protect your company from cyber attacks.")
  • « Sagesse commune » : Cette expression décrit des connaissances largement acceptées comme étant vraies et pratiques. Par exemple : « Il est de bon sens de toujours porter de la crème solaire lors d'une journée à la plage. » ("Common wisdom": This idiom describes knowledge that is widely accepted as true and practical. For example, "It's common wisdom to always wear sunscreen on a beach day.")
  • « Conseils pratiques » : Cette expression désigne des conseils basés sur l'expérience et facilement applicables. Par exemple : « Mon responsable m'a donné des conseils pratiques pour gérer ma charge de travail de manière plus efficace. » ("Practical advice": This idiom refers to advice that is based on experience and can be easily implemented. For example, "My manager gave me some practical advice for managing my workload more effectively.")

Synonymes dans d'autres langues

  • Japonais - 「お養ぶ」(Oshoubu) : Cette expression désigne des conseils généraux ou des conseils utiles pour la vie quotidienne. Par exemple : « Ma grand-mère avait toujours quelques oshoubu sur la façon de prendre soin de moi-même. »
  • Espagnol - 「La regla de Ocho」(La regla de ocho) : Cette expression désigne une ligne directrice ou un principe pratique facile à retenir et à suivre. Par exemple : « En Espagne, les conducteurs suivent souvent la règle de ocho en laissant un mètre supplémentaire entre leur voiture et celle qui les précède. »
  • Français - 「Le mot d'ordre»(Le mot d'ordre) : Cette expression désigne un ensemble d'instructions ou d'ordres donnés à un groupe ou à une organisation pour une tâche spécifique. Par exemple : « Le chef nous a donné un mot d'ordre détaillé avant le début du service du dîner. »
  • Allemand - 「Die Regel der Mittagspause»(Die Regel der mittagspause) : Cette expression désigne l'idée de prendre une pause pendant l'après-midi pour se reposer et se ressourcer. Par exemple : « Il est important de suivre la règle de mittagspause pour sa propre santé. »
  • Néerlandais - 「De zeven zaken van de heksenmeester»(De zeven zaken van de heksenmeester) : Cette expression désigne une liste de sept choses considérées comme universelles ou vraies pour tous. Par exemple : « Tout le monde suit les zeven zaken van de heksenmeester en ce qui concerne les médias sociaux. »

Idiomes similaires