Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Shifting sands

Signification

L'expression "sables mouvants" se réfère à quelque chose qui change constamment, qui est instable ou difficile à prévoir ou à contrôler. Elle peut également indiquer une incertitude ou une ambiguïté dans une situation.

Utilisation

  • "La position du politicien sur la question est comme des sables mouvants ces derniers temps, ce qui rend difficile pour quiconque de savoir où il se situe." littéral ("The politician's stance on the issue has been shifting sands lately, making it hard for anyone to predict where they stand." literal)
  • "J'ai du mal à suivre les sables mouvants perpétuels de la technologie." figuratif ("I've been struggling to keep up with the ever-shifting sands of technology." figurative)
  • "Le marché est imprévisible et les bénéfices de l'entreprise sont des sables mouvants." littéral ("The market is unpredictable and the company's profits are shifting sands." literal)
  • "Nous ne pouvons pas prédire ce que l'avenir nous réserve, c'est comme marcher sur des sables mouvants." figuratif ("We can't predict what the future holds, it's like walking on shifting sands." figurative)
  • "Nos projets ont été perturbés par des événements inattendus qui ont fait passer notre chemin d'un sol solide à des sables mouvants." littéral (*"Our plans have been derailed by unexpected events that have caused our path to shift from solid ground to shifting sands." literal *)

Origines et histoire

L'expression "sables mouvants" est supposée avoir été inventée dans l'antiquité lorsque le sable était utilisé comme monnaie ou moyen d'échange. La valeur du sable pouvait varier en fonction de la disponibilité et de la qualité du sable, ce qui rendait difficile pour les gens de prévoir ou de contrôler. Au fil du temps, cette expression est devenue associée à tout ce qui change constamment ou est instable. Elle a été utilisée dans la littérature, la poésie et l'art pour transmettre un sentiment d'incertitude ou d'ambiguïté.

Synonymes en anglais

  • "sol glissant" ("slippery ground")
  • "marées changeantes" ("changing tides")
  • "eaux instables" ("unsettled waters")
  • "circonstances fluctuantes" ("fluid circumstances")
  • "en flux" ("in flux")

Synonymes dans d'autres langues

  • Français : "la mer qui bouge" - utilisé pour transmettre un sentiment de changement et d'instabilité dans une situation ou une relation
  • Espagnol : "aguas sucias" - utilisé pour décrire des situations difficiles à prévoir ou à contrôler
  • Allemand : "die schwankende Erde" - utilisé pour transmettre un sentiment d'instabilité et de changement dans le monde qui nous entoure
  • Russe : "корыто поверхностной воды" - utilisé pour décrire des situations constamment changeantes et imprévisibles
  • Arabe : "الرسول العمير والدندان التجاوز مع الخبيط الغلي" - utilisé pour décrire des situations qui changent constamment et sont instables, ainsi que celles qui sont difficiles à prévoir ou à contrôler.

Idiomes similaires