Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Shifting sands

Значение

Идиома «сдвигающиеся пески» относится к чему-то постоянно меняющемуся, нестабильному или трудному для предсказания или контроля. Это также может указывать на неопределенность или двусмысленность в ситуации.

Использование

  • «Политическая позиция политика в последнее время была как сдвигающиеся пески, что делает сложно предсказать, на чем они стоят.» буквально ("The politician's stance on the issue has been shifting sands lately, making it hard for anyone to predict where they stand." literal)
  • «У меня были проблемы с усвоением всегда изменяющихся песков технологий.» переносно ("I've been struggling to keep up with the ever-shifting sands of technology." figurative)
  • «Рынок непредсказуем, и прибыль компании сдвигающиеся пески.» буквально ("The market is unpredictable and the company's profits are shifting sands." literal)
  • «Мы не можем предсказать, что нам грозит будущее, это похоже на ходьбу по сдвигающимся пескам.» переносно ("We can't predict what the future holds, it's like walking on shifting sands." figurative)
  • «Наши планы сорвались из-за неожиданных событий, из-за которых наш путь сдвинулся с твердой почвы на сдвигающиеся пески.» буквально (*"Our plans have been derailed by unexpected events that have caused our path to shift from solid ground to shifting sands." literal *)

Корни и история

Идиома «сдвигающиеся пески» считается возникшей в древние времена, когда песок использовался в качестве валюты или средства обмена. Стоимость песка могла меняться в зависимости от его доступности и качества, что затрудняло предсказание или контроль. С течением времени фраза стала ассоциироваться с чем-либо постоянно изменяющимся или нестабильным. Она использовалась в литературе, поэзии и искусстве, чтобы передать ощущение неопределенности или двусмысленности.

Синонимы на английском

  • «скользкая почва» ("slippery ground")
  • «меняющиеся приливы» ("changing tides")
  • «непредсказуемые воды» ("unsettled waters")
  • «потоковые обстоятельства» ("fluid circumstances")
  • «во вращении» ("in flux")

Синонимы на других языках

  • Французский: «la mer qui bouge» (буквально «движущееся море») - используется для передачи ощущения изменений и нестабильности в ситуации или отношениях
  • Испанский: «las aguas sucias» (буквально «грязные воды») - используется для описания ситуаций, которые трудно предсказать или контролировать
  • Немецкий: «die schwankende Erde» (буквально «колеблющаяся земля») - используется для передачи ощущения нестабильности и изменений вокруг нас
  • Русский: «корыто поверхностной воды» (буквально «поверхность воды») - используется для описания ситуаций, которые постоянно меняются и непредсказуемы
  • Арабский: «الرسول العمير والدندان التجاوز مع الخبيط الغلي» (буквально «Вестник императора и люди, идущие по сдвигающимся пескам») - используется для описания ситуаций, которые постоянно меняются и нестабильны, а также те, которые трудно предсказать или контролировать.

Похожие идиомы