Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Sit tight

Sens

L'expression "rester calme" signifie rester calme, faire preuve de patience ou attendre silencieusement que quelque chose se produise. Cela peut également signifier être prudent, garder ses distances ou éviter de faire des mouvements ou des décisions brusques. Le sens figuré est souvent utilisé pour transmettre un sentiment de réconfort ou d'encouragement à quelqu'un qui peut se sentir anxieux ou incertain dans une situation.

Utilisation

  • "J'ai besoin que tu restes calme un instant pendant que je termine cette tâche." attente ("I need you to sit tight for a moment while I finish this task." waiting)
  • "Nous devrions rester calmes et voir comment se comporte le marché boursier avant de faire des investissements." prudence ("We should sit tight and see how the stock market performs before making any investments." cautious)
  • "La police m'a demandé de rester calme pendant qu'ils vérifient mon identification." garder ses distances ("The police asked me to sit tight while they checked my identification." keeping distance)
  • "Si tu reçois des appels ou des messages importants, s'il te plaît, reste calme et attends que je termine ma réunion." patience ("If you receive any important calls or messages, please sit tight and wait for me to finish my meeting." patience)
  • "Nous devons rester calmes et ne pas faire de mouvements brusques jusqu'à ce que la situation devienne plus claire." attente de clarté ("We need to sit tight and not make any sudden moves until the situation becomes clearer." waiting for clarity)

L'utilisation de "rester calme" peut varier en fonction du contexte. Dans certains cas, elle peut être utilisée de manière informelle ou familière, tandis que dans d'autres, elle peut être utilisée dans un cadre plus formel ou professionnel.

Origines et histoire

L'expression "rester calme" est pensée pour avoir été inspirée de l'idée de garder son siège ou sa posture immobile et d'attendre patiemment que quelque chose se produise. Selon l'Oxford English Dictionary, cette phrase est utilisée en anglais depuis au moins le 19e siècle. Elle peut également avoir des origines dans le langage militaire ou nautique, où elle pourrait faire référence à l'acte de maintenir une position stable ou de garder ses repères pendant les périodes de danger ou d'incertitude.

Synonymes en anglais

  • Rester immobile (Stay put)
  • Attendre (Hold on)
  • Restez éveillé (Wait up)
  • Maintenez-vous stable (Hold steady)
  • Gardez vos distances (Keep your distance)

Synonymes dans d'autres langues

  • 紧拓 (japonais) - Cette expression a un sens similaire à "rester calme" et peut être utilisée pour transmettre un sentiment de prudence ou de patience. Elle est souvent utilisée dans la conversation quotidienne et peut également être utilisée dans des contextes plus formels.
  • אוסקלון (hébreu) - La phrase hébraïque "אוסקלון" (eustichon) signifie "attendre patiemment". Elle est couramment utilisée pour transmettre un sentiment de calme et de fermeté, même pendant les périodes d'incertitude ou de stress.
  • נישט מענחן (hébreu) - La phrase hébraïque "נישט מענחן" (nechnehim) signifie "rester silencieux". Elle est souvent utilisée pour transmettre un sentiment de retenue et de calme, et peut être utilisée à la fois de manière informelle et formelle.
  • הואים רבו נתן שניר מקסטרים (hébreu) - La phrase hébraïque "הואים רבו נתן שניר מקסטרים" signifie "rester calme". Elle est souvent utilisée pour transmettre un sentiment de tranquillité et de sérénité, même pendant les périodes de bouleversement ou de stress.

Idiomes similaires