Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Skating on thin ice

Signification

L'expression "patiner sur la glace mince" est utilisée pour décrire une situation où quelqu'un prend un risque ou fait quelque chose de précaire, avec le potentiel de danger ou de catastrophe. Elle peut également être utilisée pour décrire un équilibre délicat dans lequel toute erreur pourrait perturber la stabilité de la situation.

Utilisation

  • Le PDG de l'entreprise "patinait sur la glace mince" depuis des mois, mais finalement, il a été licencié en raison de mauvaises performances. (The CEO of the company had been "skating on thin ice" for months, but finally, he was fired due to poor performance.)
  • Après son incident de conduite imprudente, John "patinait sur la glace mince" avec sa compagnie d'assurance. (After his reckless driving incident, John had been "skating on thin ice" with his insurance company.)
  • La relation entre les deux frères et sœurs "patinait sur la glace mince" depuis le divorce de leurs parents. (The relationship between the two siblings had been "skating on thin ice" ever since their parents divorced.)
  • Le nouveau PDG "patinait sur la glace mince" en apportant des changements radicaux aux politiques de la société sans consulter d'abord les employés. (The new CEO had been "skating on thin ice" by making drastic changes to the company's policies without consulting employees first.)
  • Avec le marché boursier dans un état volatile, les investisseurs "patinaient sur la glace mince" lorsqu'ils prenaient des décisions d'investissement. (With the stock market in a volatile state, investors were "skating on thin ice" when making investment decisions.)

Origines et histoire

L'expression est censée avoir été créée à partir du sport du patinage sur glace au XIXe siècle. Les patineurs effectuaient des acrobaties sur des plaques de glace minces, qui pouvaient facilement se fissurer ou se briser s'ils mettaient trop de poids dessus. La phrase "patiner sur la glace mince" est ensuite devenue une métaphore pour décrire toute situation précaire ou risquée.

Synonymes en français

  • Marcher sur des œufs (Treading on dangerous ground)
  • Jouer avec le feu (Walking a tightrope)
  • Prendre un risque (Playing with fire)
  • S'aventurer en terrain dangereux (Risking everything)
  • Mettre tout en jeu (Flirting with disaster)

Synonymes dans d'autres langues

  • 煙中逃 (Chinois) - Cette expression signifie "échapper par la fumée" et est utilisée pour décrire une situation où quelqu'un parvient à éviter le danger.
  • 拐導 (Japonais) - Cette expression signifie "égarer" et est utilisée pour décrire quelqu'un qui induit les autres en erreur.
  • 隱転疾壓 (Vietnamien) - Cette expression signifie "cacher un échec" et est utilisée pour décrire une situation où quelqu'un essaie de dissimuler une erreur ou un échec.
  • אתהוים של צערנים (Hébreu) - Cette expression signifie "ceux qui vivent dans la peur" et est utilisée pour décrire un groupe de personnes qui ont peur de prendre des risques ou d'agir de manière décisive.

Idiomes similaires