Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Skating on thin ice

Значение

Идиома «скользить по тонкому льду» используется для описания ситуации, когда кто-то рискует или делает что-то опасное или предрасполагающее копая, с потенциалом для опасности или катастрофы. Также ее можно использовать для описания хрупкого равновесия, при котором любое промахнуться может нарушить стабильность ситуации.

Использование

  • Генеральный директор компании месяцами «скользил по тонкому льду», но наконец-то был уволен из-за плохих результатов. (The CEO of the company had been "skating on thin ice" for months, but finally, he was fired due to poor performance.)
  • После случая с его беспечной ездой, Джон «скользил по тонкому льду» перед своей страховой компанией. (After his reckless driving incident, John had been "skating on thin ice" with his insurance company.)
  • Отношения между двумя братьями «скользили по тонкому льду» с тех пор, как их родители развелись. (The relationship between the two siblings had been "skating on thin ice" ever since their parents divorced.)
  • Новый генеральный директор «скользил по тонкому льду», делая резкие изменения в политике компании без предварительной консультации с сотрудниками. (The new CEO had been "skating on thin ice" by making drastic changes to the company's policies without consulting employees first.)
  • С рынком акций в нестабильном состоянии, инвесторы «скользят по тонкому льду» при принятии инвестиционных решений. (With the stock market in a volatile state, investors were "skating on thin ice" when making investment decisions.)

Корни и история

Считается, что идиома возникла из спорта - фигурного катания на льду в 19 веке. Катальщики выступали трюками на тонких ледовых пластах, которые могли легко треснуть или сломаться, если они надавили на них слишком сильно. Фраза «скользить по тонкому льду» затем стала использоваться в переносном смысле для описания любой предрасполагающей опасность или рискованной ситуации.

Синонимы на английском

  • Ходить по опасной местности (Treading on dangerous ground)
  • Ходить по очень тонкому канату (Walking a tightrope)
  • Играть с огнем (Playing with fire)
  • Рисковать всем (Risking everything)
  • Флиртовать с катастрофой (Flirting with disaster)

Синонимы на других языках

  • 煙中逃 (Китайский) - Этой идиомой описывается ситуация, когда кто-то удается избежать опасности.
  • 拐導 (Японский) - Эта идиома означает «предвести в заблуждение» и используется для описания человека, который вводит в заблуждение или обманывает других.
  • 隱転疾壓 (Вьетнамский) - Эта идиома означает «скрывать неудачу» и используется для описания ситуации, когда кто-то пытается замаскировать ошибку или неудачу.
  • אתהוים של צערנים (Иврит) - Эта идиома означает «те, кто живет в страхе» и используется для описания группы людей, которые боятся рисковать или действовать решительно.

Похожие идиомы