Sticky fingers
Значение
Идиома "липкие пальцы" относится к человеку, который жадный или любит красть вещи, обычно маленькие предметы, которые легко доступны. Она подразумевает человека, который имеет склонность застрять с идеей взять что-то без разрешения или оплаты.
Использование
- Она поймали, когда она красть со магазина, потому что у нее были липкие пальцы. (She was caught stealing from the store because she had sticky fingers.)
- Он всегда оставляет свои липкие пальцы на стойке, оставляя следы повсюду. (He always leaves his sticky fingers on the counter, leaving smudges everywhere.)
- Ребенок с липкими пальцами взял конфету из банки без разрешения. (The sticky-fingered child took a candy from the jar without asking.)
- Компания вынуждена была уволить своего сотрудника из-за его липких пальцев. (The company had to fire their employee for having sticky fingers.)
- Нам нужно следить за нашими детьми, когда они находятся в общественных местах из-за их липких пальцев. (We need to keep an eye on our kids when they're in public areas because of their sticky fingers.)
Использование идиомы может варьироваться в зависимости от контекста. Она может использоваться для описания человека, который буквально крадет вещи, или она может использоваться как метафора для описания жадного или возможностного человека.
Корни и история
Происхождение фразы "липкие пальцы" не до конца ясно, но она используется как минимум с середины 19 века. Одно из возможных объяснений состоит в том, что это происходит от идеи склеивания пальцев вместе, чтобы легче ловить вещи. Другая теория заключается в том, что это относится к человеку, у которого на пальцах есть липкий остаток из-за плохой гигиены или работы с липкими веществами.
Синонимы на английском языке
- Pilfering fingers (Ворующие пальцы) (Pilfering fingers)
- Grabby hands (Щипательные руки) (Grabby hands)
- Light-fingered (Легкорукий) (Light-fingered)
- Sneaky fingers (Подлые пальцы) (Sneaky fingers)
- Thieving fingers (Воровские пальцы) (Thieving fingers)
Синонимы на других языках
- 爪子 (Zhuǒzǐ) - Китайская идиома для описания человека, который жадный и любит украсть маленькие вещи.
- 탐욕적인 손가지 (Yonkakkeukin sonja) - Корейская идиома для описания человека, который возможностен и любит воспользоваться ситуацией.
- 몸에서 도움이 되는 손가지 (Masessori dodeun sonja) - Японская идиома для описания человека, который всегда подает руку помощи или помогает другим.
- 찡킹한 손 (Koddaen son) - Испанская идиома для описания человека, который хитрый или коварный с руками.
- 부려진 손가지 (Puyrjan sonja) - Французская идиома для описания человека, который всегда попадает под чью-то заботу или балует себя.
Похожие идиомы