Skid row
Signification
"Skid row" est une expression qui fait référence à un endroit ou à une situation où quelqu'un a de la malchance ou traverse des moments difficiles. Elle peut également désigner un quartier ou une zone connue pour sa pauvreté, sa criminalité et ses bâtiments délabrés. Cette expression a une connotation négative et suggère que la personne ou l'endroit est en état de déclin ou de détérioration.
Utilisation
- Elle a perdu son emploi et a dû déménager à skid row pour joindre les deux bouts. (She lost her job and had to move to skid row to make ends meet.)
- L'infrastructure de la ville commence à montrer des signes d'usure et certains quartiers sont appelés "skid rows". (The city's infrastructure is starting to show signs of wear and tear, and some neighborhoods are being referred to as "skid rows.")
- Nous ne voulons pas que nos enfants grandissent dans un skid row où ils doivent apprendre à se débrouiller seuls dès leur plus jeune âge. (We don't want our children growing up in a skid row where they have to learn how to fend for themselves from an early age.)
- Le film "Gone with the Wind" illustre l'opulence de l'élite du Sud, mais montre également les difficultés auxquelles étaient confrontées ceux qui vivaient dans les "skid rows" de l'époque. (The movie "Gone with the Wind" portrays the opulence of the south's elite, but also shows the struggles faced by those who lived in the "skid rows" of the era.)
- Il a fait fortune en bourse et n'a jamais eu à se soucier de vivre à skid row à nouveau. (He made a fortune in the stock market and never had to worry about living on skid row again.)
Origines et histoire
L'origine de l'expression "skid row" n'est pas claire, mais elle aurait pu apparaître au début du 20e siècle en Amérique du Nord. Le terme était utilisé pour décrire une rangée de bâtiments ou de structures construits sur des patins ou des supports, ce qui leur permettait d'être déplacés facilement. Ces structures étaient souvent utilisées comme logements temporaires pour les personnes qui avaient perdu leur domicile ou étaient sans-abri. Au fil du temps, l'expression est devenue associée à la pauvreté et aux difficultés, et était utilisée pour décrire tout endroit ou situation où quelqu'un luttait pour survivre.
Synonymes en anglais
- En gros, "skid row" signifie "dans un mauvais état". (Roughly speaking, "skid row" means "in a bad state.")
- "En mauvaise fortune" a une signification similaire à "skid row". ("Down on one's luck" is similar in meaning to "skid row.")
- "Dans le caniveau" est une autre expression qui transmet la même idée d'être dans un quartier à faible revenu ou dégradant. ("In the gutter" is another idiom that conveys the same idea of being in a low-income or degrading area.)
Synonymes dans d'autres langues
- En français, "en bas" signifie "dans un mauvais état" ou "en difficulté".
- En allemand, "am Rand" se traduit par "en marge", ce qui peut faire référence au fait d'être en périphérie de la société ou de vivre dans la pauvreté.
- En espagnol, "en mal estado" signifie "dans un mauvais état" ou "en difficulté".
Idiomes similaires