Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Sweet tooth

Signification

L'expression "sweet tooth" fait référence à quelqu'un qui a une forte préférence pour les aliments sucrés, souvent au détriment d'autres saveurs. Elle peut également être utilisée de manière plus générale pour décrire quelqu'un qui a une nature agréable ou joyeuse dans l'ensemble.

Utilisation

  • J'ai un petit faible pour les desserts, donc je m'assure toujours de laisser de la place pour en prendre après le dîner. (I have a bit of a sweet tooth when it comes to dessert, so I always make sure to leave room for some after dinner.)
  • Elle a un faible pour les plaisanteries et fait toujours rire tout le monde avec son humour ringard. (She's got a sweet tooth for jokes and is always making everyone laugh with her corny humor.)
  • Ma grand-mère a un faible pour les vieux films et passe la plupart de son temps libre à regarder des films classiques des années 1950. (My grandma has a sweet tooth for old movies and spends most of her free time watching classic films from the 1950s.)
  • La stratégie marketing de l'entreprise repose fortement sur l'attrait des consommateurs qui ont un faible pour les sucreries, car ils savent que beaucoup de gens ont une faiblesse pour les friandises sucrées. (The company's marketing strategy relies heavily on appealing to consumers with a sweet tooth, as they know that many people have a weakness for sugary treats.)
  • Malgré son apparence dure, mon ami a un faible pour l'aventure et aime prendre des risques et essayer de nouvelles choses. (Despite his tough exterior, my friend has a sweet tooth for adventure and loves to take risks and try new things.)

Origines et histoire

L'expression "sweet tooth" est utilisée depuis au moins le 16e siècle, avec des utilisations antérieures apparaissant dans la littérature dès le Moyen Âge. Le premier exemple connu de l'expression provient du dictionnaire de John Heywood en 1546, où il était utilisé pour décrire quelqu'un qui avait un goût pour les "gâteaux ou friandises". Au fil du temps, l'expression a évolué pour inclure non seulement une préférence pour les aliments sucrés, mais aussi une nature globalement joyeuse ou agréable.

Synonymes en anglais

  • Sucre d'orge (Sugar baby)
  • Mots mielleux (Honeyed words)
  • Appel ensorcelant de la douceur (Siren call of sweetness)
  • Disposition sucrée (Sugary disposition)
  • Doux parleur (Sweet-talker)

Synonymes dans d'autres langues

  • Espagnol : "huele al dulce" - Cela signifie avoir une forte odeur de sucreries, ce qui peut être utilisé comme synonyme d'avoir un faible pour les sucreries.
  • Français : "dent sucrée" - Cela se traduit par "sweet tooth" et est couramment utilisé dans la culture française.
  • Allemand : "süße Zunge" - Cela signifie avoir une langue sucrée, ce qui peut être utilisé comme synonyme d'avoir un faible pour les sucreries.
  • Italien : "denti dolci" - Cela se traduit par "sweet teeth", qui est une traduction plus directe de l'expression.

Idiomes similaires