Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Sweet tooth

Значение

Идиома "сладкая зубная" относится к человеку, у которого есть сильное влечение или предпочтение к сладкой пище, часто с пренебрежением к другим вкусам. Он также может использоваться более общо для описания человека с общей приятной или жизнерадостной натурой.

Использование

  • Когда речь заходит о десерте, у меня есть слабость к сладкому, поэтому я всегда оставляю место для него после обеда. (I have a bit of a sweet tooth when it comes to dessert, so I always make sure to leave room for some after dinner.)
  • У нее сладкая зубная на анекдоты, и она всегда смешит всех своим банальным юмором. (She's got a sweet tooth for jokes and is always making everyone laugh with her corny humor.)
  • У моей бабушки сладкая зубная к старым фильмам, и она проводит большую часть свободного времени, смотря классические фильмы 1950-х годов. (My grandma has a sweet tooth for old movies and spends most of her free time watching classic films from the 1950s.)
  • Маркетинговая стратегия компании в значительной степени основана на привлечении потребителей со сладкой зубной, так как они знают, что у многих людей есть слабость к сладким угощениям. (The company's marketing strategy relies heavily on appealing to consumers with a sweet tooth, as they know that many people have a weakness for sugary treats.)
  • Несмотря на свою жесткую внешность, у моего друга есть сладкая зубная к приключениям, и он любит рисковать и пробовать новые вещи. (Despite his tough exterior, my friend has a sweet tooth for adventure and loves to take risks and try new things.)

Корни и история

Идиома "сладкая зубная" используется как минимум с 16-го века, ранние упоминания в литературе относятся к средневековью. Ранним известным примером фразы является словарь Джона Хейвуда 1546 года, где она использовалась для описания человека, который имел вкус к "тортам или сладостям". Со временем идиома развилась, чтобы включать не только предпочтение сладких продуктов, но и общую жизнерадостность или приятную натуру.

Синонимы на английском

  • sugar baby (Sugar baby)
  • honeyed words (Honeyed words)
  • siren call of sweetness (Siren call of sweetness)
  • sugary disposition (Sugary disposition)
  • sweet-talker (Sweet-talker)

Синонимы на других языках

  • испанский: "huele al dulce" - это означает иметь сильный запах сладостей, что можно использовать как синоним для наличия сладкой зубной.
  • французский: "denture douce" - это переводится как "сладкая зубная" и широко используется во французской культуре.
  • немецкий: "süße Zunge" - это означает иметь сладкий язык, что можно использовать как синоним для наличия сладкой зубной.
  • итальянский: "denti dolci" - это переводится как "сладкие зубы", что является более прямым переводом идиомы.

Похожие идиомы