Like a hole in the head
Значение
Идиома "как дырка в голове" означает быть чрезвычайно глупым, глупым или глупым. Она часто используется для описания кого-то, кто сделал ошибку или просчёт.
Использование
- Джон случайно оставил ключи дома и оказался запертым в своей машине, как идиот. (John accidentally left his keys at home and was locked out of his car like a fool.)
- Презентация Сары была скучной и не имела никакого творчества, это было как дырка в голове. (Sarah's presentation was boring and lacked any creativity, it was like a hole in the head.)
- Новый сотрудник не понимал политику компании и сделал несколько ошибок, что стоило им денег. (The new employee didn't understand the company's policies and made several mistakes that cost them money.)
- Команда проиграла игру, потому что они плохо играли и были перехитрены противоположной командой. (The team lost the game because they didn't play well and were outsmarted by the opposing team.)
- Босс был в ярости на своих сотрудников за то, что они не достигли своих целей, он считал их такими же глупыми, как дырка в голове. (The boss was furious with his employees for not meeting their targets, he thought they were as sharp as a hole in the head.)
Использование этой идиомы может варьироваться в зависимости от контекста. Её можно использовать для описания того, кто совершил ошибку или просчёт, но она также может использоваться, чтобы описать кого-то, кто не очень умный или яркий.
Корни и история
Точное происхождение идиомы "как дырка в голове" не ясно. Однако считается, что она использовалась по крайней мере с 17 века. Идиома впервые была использована в литературе в 1600-х годах, и с тех пор она стала широко используемым выражением для описания того, кто не очень умный или разумный.
Синонимы на английском
- Додо (A dodo)
- Осёл (A donkey)
- Квадратный болт (A square peg)
- Медлительный ученик (A slow learner)
- Глупец (A dunce)
Синонимы на других языках
- На испанском языке синонимом "как дырка в голове" является "как осёл".
- На французском языке это "как зверь".
- На итальянском языке это "как осёл".
- На немецком языке это "как овца".
- На голландском языке это "как овца".
Похожие идиомы