Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Take up the cudgels

Signification

"Prendre les armes" est une expression qui signifie assumer une responsabilité, une tâche ou un rôle que l'on n'a pas eu auparavant ou auquel on n'a pas consenti. Cela peut aussi signifier défendre ou soutenir une cause ou une personne. Cette expression est dérivée du sens littéral de "armes" comme des bâtons utilisés pour frapper, mais elle a pris un sens métaphorique dans le langage contemporain.

Utilisation

  • Elle a pris les armes pour son ami lorsque celui-ci était victime de harcèlement à l'école. (She took up the cudgels for her friend when they were being bullied at school.)
  • Il est intervenu pour prendre les armes après que son frère a été blessé et ne pouvait plus continuer à jouer au football. (He stepped up to take up the cudgels after his brother was injured and couldn't continue playing soccer.)
  • Le nouveau PDG de l'entreprise a pris les armes pour rationaliser les opérations et augmenter la rentabilité. (The company's new CEO has taken up the cudgels to streamline operations and increase profitability.)
  • J'ai pris les armes pour ma communauté lorsqu'elle était confrontée à un projet de développement qui menaçait son mode de vie. (I took up the cudgels for my community when they were facing a proposed development project that threatened their way of life.)
  • Elle n'a pas hésité à prendre les armes lorsqu'elle a vu son voisin se faire harceler par leur chien. (She didn't hesitate to take up the cudgels when she saw her neighbor being bullied by their dog.)

L'utilisation de cette expression peut varier en fonction du contexte. Elle peut être utilisée dans une connotation positive ou négative, selon la situation et les intentions derrière l'assumption de responsabilité.

Origines et histoire

L'expression "prendre les armes" est apparue dans l'Angleterre médiévale, lorsque les armes étaient utilisées comme armes de défense et de combat. La phrase a été enregistrée pour la première fois au XIVe siècle et a depuis pris un sens métaphorique pour désigner l'assumption d'une responsabilité ou d'un rôle.

Synonymes en anglais

  • Assumer la responsabilité (Assuming responsibility)
  • Porter le fardeau (Shouldering the burden)
  • Prendre les rênes (Taking charge)
  • Assumer une tâche (Taking on a task)
  • Soutenir une cause (Taking up a cause)

Synonymes dans d'autres langues

  • 巡逻(Jiǎnglǜ)- Chinois: Cette expression signifie patrouiller ou surveiller une zone, une personne ou une situation. Elle peut aussi désigner l'assumption d'une responsabilité ou d'un rôle.
  • 辩护(Biànhuò)- Chinois: Cette expression signifie défendre ou protéger quelque chose ou quelqu'un. Elle peut être utilisée métaphoriquement pour parler de la promotion d'une cause ou d'une idée.
  • 承担(Cēnggùan)- Chinois: Cette expression signifie accepter ou prendre une responsabilité ou une tâche. Elle peut aussi désigner le fait de prendre les devants ou d'initier une action.
  • Prendre la défense- Français: Cette expression signifie défendre ou protéger quelque chose ou quelqu'un. Elle peut être utilisée métaphoriquement pour parler de la promotion d'une cause ou d'une idée.
  • Prendre la défense- Espagnol: Cette expression signifie défendre ou protéger quelque chose ou quelqu'un. Elle peut être utilisée métaphoriquement pour parler de la promotion d'une cause ou d'une idée.

Idiomes similaires