That’s the way the cookie crumbles
Signification
L'expression "that's the way the cookie crumbles" signifie que les choses arrivent comme elles sont censées arriver ou comme le destin le veut. Elle suggère un sentiment d'acceptation et de résignation, indiquant qu'il est inutile de lutter contre quelque chose qui ne peut pas être changé.
Utilisation
- Quand j'ai entendu la nouvelle, j'ai soupiré et dit : "C'est comme ça que le cookie s'effrite". (When I heard the news, I sighed and said, "That's the way the cookie crumbles.")
- Après des mois d'efforts pour sauver la relation, mon partenaire m'a finalement annoncé que c'était fini. J'ai répondu : "Eh bien, c'est comme ça que le cookie s'effrite". (After months of trying to save the relationship, my partner finally told me it was over. I replied, "Well, that's the way the cookie crumbles.")
- L'entreprise a fait faillite, mais je savais que c'était une question de temps. C'est comme ça que le cookie s'effrite dans le monde des affaires. (The company went bankrupt, but I knew it was only a matter of time. That's the way the cookie crumbles in business.)
- Je n'ai pas obtenu le poste pour lequel j'avais passé des entretiens, mais je savais qu'ils recherchaient quelqu'un d'autre. C'est simplement comme ça que le cookie s'effrite parfois. (I didn't get the job I had been interviewing for, but I knew they were looking for someone else. It's just the way the cookie crumbles sometimes.)
- Après des années d'efforts pour avoir un enfant, ma femme et moi avons finalement accueilli un nouveau membre dans notre famille. J'ai dit : "Il était temps. C'est comme ça que le cookie s'effrite". (After years of trying to have a child, my wife and I finally welcomed a new addition to our family. I said, "It's about time. That's the way the cookie crumbles.")
Origines et Histoire
L'expression "that's the way the cookie crumbles" est utilisée depuis au moins le début du 20e siècle. L'une des premières utilisations connues a été enregistrée dans un livre de l'écrivain américain Eleanor Abbott en 1928, où elle écrivait : "C'est comme ça que le cookie s'effrite". Cependant, il n'est pas clair d'où l'expression vient.
Synonymes en anglais
- C'est juste ce qui devait arriver. (It's just what had to happen.)
- C'est comme ça que les choses se passent. (That's how things go.)
- C'est la vie. (That's life.)
- Les choses arrivent pour une raison. (Things happen for a reason.)
- L'univers a ses façons. (The universe has its ways.)
Synonymes dans d'autres langues
- La vie est ainsi (français) - "C'est comme ça que la vie est".
- So ist es (allemand) - "C'est comme ça".
- C'est juste ce qui devait être fait (français) - "C'est simplement ce qui devait être fait".
- Cela ne peut pas être fait autrement (français) - "Ça ne peut pas être fait autrement".
- O mundo tem seus caminhos (portugais) - "Le monde a ses façons".
Idiomes similaires