Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

The eleventh hour

Signification

L'expression "à la onzième heure" fait référence au dernier moment possible avant que quelque chose ne se produise ou qu'une échéance ne soit atteinte. Elle est utilisée pour décrire une action qui est entreprise à la toute fin, souvent lorsque cela semble impossible ou trop tard pour faire quelque chose à ce sujet. Le sens figuré est une situation dramatique et intense où tout se passe en même temps et où il n'y a plus de temps pour apporter des changements ou des ajustements de dernière minute.

Utilisation

  • Nous avons réussi à terminer le projet juste à temps, grâce au travail acharné et au dévouement de notre équipe. (We managed to complete the project just in time, thanks to our team's hard work and dedication.)
  • L'avion était sur le point de décoller lorsque mon amie s'est souvenue qu'elle avait oublié son passeport à la maison. (The plane was about to take off when my friend remembered she had forgotten her passport at home.)
  • L'étudiant avait étudié toute la nuit pour l'examen mais a quand même passé une nuit blanche pendant la dernière heure avant le test. (The student had been studying all night for the exam but still pulled an all-nighter during the final hour before the test.)
  • Nous sommes arrivés au concert juste au moment où le dernier groupe a commencé à jouer, manquant la majeure partie de leur spectacle. (We arrived at the concert just as the last band started playing, missing most of their set.)
  • Le mariage allait commencer lorsque la mère du marié est arrivée en retard et a causé une agitation. (The wedding was about to start when the groom's mom arrived late and caused a commotion.)

Origines et histoire

L'expression "à la onzième heure" est apparue au Moyen Âge, lorsque les chrétiens observaient neuf heures de prière pendant le Carême. Après neuf heures, ils allumaient des bougies et disaient des prières, marquant le début de la "onzième heure". Au fil du temps, cette expression en est venue à désigner toute action ou décision de dernière minute prise juste avant une échéance ou un point de crise.

Synonymes en anglais

  • The wire (fait référence à la coupure des fils si le paiement n'est pas reçu) (The wire (referring to wires being cut off if payment is not received))
  • The last minute (fait référence à quelque chose qui se produit à la toute fin du temps) (The last minute (refers to something happening at the very end of time))
  • Under the wire (fait référence à quelque chose qui se produit juste à temps) (Under the wire (refers to something happening just in time))
  • Cutting it fine (fait référence à faire quelque chose à la dernière minute) (Cutting it fine (refers to doing something at the last minute))
  • Going to the mat (fait référence à tout faire pour éviter l'échec) (Going to the mat (refers to doing everything possible to avoid failure))

Synonymes dans d'autres langues

  • 夕煙逃避 (chinois) - signifie littéralement "éviter la fumée du soir", ce qui fait référence à s'éclipser d'un événement ou d'une activité juste avant la fin.
  • זיון (hébreu) - signifie "crépuscule" et peut être utilisé métaphoriquement pour décrire une situation de dernière minute.
  • שנה עקדת (hébreu) - signifie littéralement "fin de l'année" et peut être utilisé métaphoriquement pour décrire une période où les choses arrivent à leur terme.
  • יזכרון חיים (hébreu) - signifie littéralement "vies rappelées" et peut être utilisé métaphoriquement pour décrire une situation où les gens sont rappelés ou honorés tardivement.
  • השנה עליך (hébreu) - signifie littéralement "l'année est sur toi" et peut être utilisé métaphoriquement pour décrire une période où les choses se passent rapidement et intensément.

Idiomes similaires