Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

The buck stops here

Signification

L'expression idiomatique "the buck stops here" signifie que la responsabilité ou le blâme pour quelque chose repose sur les épaules d'une personne et qu'elle est finalement responsable de ses actions. Cela suggère que la personne qui utilise cette phrase assume la situation et accepte pleinement la responsabilité.

Utilisation

  • "En tant que patron, je prends l'entière responsabilité de ce projet, et c'est à moi de gérer." (*"As the boss, I take full responsibility for this project and the buck stops with me." *)
  • "J'ai commis une erreur, mais je l'assume et j'accepte les conséquences." (*"I made a mistake, but I'll own up to it and accept the consequences." *)
  • "Les choses ont mal tourné lorsque nous avons manqué notre deadline. Nous devons trouver un moyen de résoudre cette situation." (*"The bucks stopped here when we missed our deadline. We need to figure out a way to fix this situation." *)
  • "Si quelque chose ne va pas dans ce projet, c'est de ma faute et c'est à moi de le gérer." (*"If something goes wrong in this project, it's on me and the buck stops with me." *)
  • "Je m'excuse pour mon comportement lors de cette réunion. Je sais que j'ai commis une erreur et je suis responsable." (*"I apologize for my behavior at that meeting. I know I made a mistake and the buck stops with me." *)

Origines et Histoire

On pense que l'expression idiomatique "the buck stops here" a été utilisée pour la première fois au début de l'Ouest américain, lorsque les cowboys conduisaient le bétail sur de longues distances. Si une vache s'éloignait du troupeau, le cowboy responsable de sa surveillance était tenu responsable et pouvait subir des pénalités ou des pertes de salaire.

Au fil du temps, l'expression a été utilisée de manière plus large dans divers contextes, mais elle conserve toujours la même signification de prendre la responsabilité de ses actions.

Synonymes en anglais

  • "La responsabilité m'incombe." (*"The onus is on me." *)
  • "Je suis responsable de cela." (*"I own this." *)
  • "C'est ma faute." (*"I am responsible for this." *)
  • "Je porte le blâme pour cela." (*"This is my fault." *)

Synonymes dans d'autres langues

  • Espagnol : "Tengo la culpa" (J'ai la faute)
  • Français : "La responsabilité est à moi"
  • Allemand : "Die Verantwortung liegt bei mir" (La responsabilité repose sur moi)
  • Italien : "La colpa è mia" (C'est ma faute)
  • Chinois : "我负责这一部分" (Je suis responsable de cette partie)

Idiomes similaires